A 'Swenglish' journey through family photos, notes and postcards
from the early 20th century.

2022-12-03

Harvest Time / Family Portraits - Sepia Saturday 650


Storegården, [Tuesday] 7 July 1925

My dear friend Gustaf,

This evening I'm seeking comfort in answering your letter.

We are now so busy with work in the daytime, that there is never any time left then for writing. Today I've been working really hard, treading hay in the barn, so feeling rather tired tonight. If you'd been home, I'd have been thankful for your help!

In spite of everything, time does fly rather quickly, doesn't it. Tonight it's already been two weeks since you were home [for Midsummer] and we were in the woods picking branches. Sadly it won't be long before the glorious summer comes to it's end again.

Now I'll tell you how long we had our 'ladies' staying here, after Midsummer. Thea left on Saturday morning, and Thyra on Friday Night, as she got orders from her father Leander to be in Borås on Saturday morning, to help him dispose of his fine butter. Must have been quite an ordeal for such a fine lady to stand in the town square selling butter, don't you think? 

Have you heard from her, since you last met?

Please excuse my messy writing tonight. But for one thing, I'm writing rather fast, keeping good speed here on the paper. And for another, darkness is falling, so I can hardly see to write any more. And I'm sitting on the [glass-enclosed] veranda, where, as you know, we have no electric light to turn on.

We have now got the photos that we took. You'll also get to see one, either with this letter or with a letter from Nils. You came out very well, Gustaf – as you always do, by the way.

Now I really can't see to write any more tonight, so I'll finish now, with greetings from all of us here, and hoping you'll write back when you can.

Your friend, Sally

Please excuse my mistakes and "scribbling", but I can't help it. It looks awful, but I'll try to make amends another time.


COMMENTS

Midsummer: In 1925, Midsummer Day was a holiday always celebrated on 24th June, which in 1925 was a Wednesday. So Midsummer Eve was on Tuesday the 23rd - exactly two weeks before Sally wrote this letter. On Midsummer Eve, it's traditional in Sweden to decorate a maypole, or Midsummer pole, with fresh leaves and flowers; and to get together with family and friends (and sometimes the whole village) for celebrations with food, music, and dancing around the pole. (In the 1950s the Midsummer celebrations were moved so that Midsummer Eve is now always celebrated on a Friday, and Midsummer Day on the Saturday.)

23 June also happened to be Gustaf's birthday. He was born in 1904, so 23 June 1925 was his 21st birthday. Back then, turning 21 also meant "coming of age", as in being allowed to vote etc. So should have been rather a big day for him!

I don't know what photo(s) Sally is referring to in her letter. But the one below, found in Gustaf's album with the note "Storegården 1925", includes both Gustaf and Sally (back row to the left).

The couple sitting in front on the left are Sally's (half-)sister Hildur, and her future husband Olle; and the man to the right is Sally's older half-brother Gustav. I've always wondered who the other two girls in this photo are. Until now, I have kind of assumed that the one arm-in-arm with Gustav must have been a 'girlfriend' of his (even if he never got married), and the younger one perhaps her sister, or even daughter.

Now,  learning from Sally's letter above that they had a Thea and a Thyra staying with them for Midsummer 1925, I'm wondering if it could be them on that photo. Not sure, though.

Both names were probably common in their generation, and my grandparents may have known more than one person with both those names. Going through what I know so far, only one of each comes to mind, though. 

From another old letter kept in my grandmother's treasure chest, I know that Sally and Hildur had a cousin on their mother's side named Thyra Hansson; daughter of their mother Selma's sister Ida. The father's name I don't know. ('Leander', mentioned in the letter, could be either a first name or a surname, though.) All I know is that in 1918 cousin Thyra was 12 years old, so in 1925 she would have been 19. Doesn't quite seem to fit either of the girls in the photo.


My great-grandmother Selma and her sister Ida
(Year unknown)

In earlier letters from Sally to Gustaf in 1925, a Thea (no surname) has also been mentioned, who lived somewhere on the other side of Borås, and with whom both Sally and Gustaf were acquainted. 
(Cf. my posts for SS 647 and 648). 

In one of Gustaf's albums, I've since also found this portrait photo of a Thea, together with another girl. (Perhaps a sister?) The note under that photo in the album only says "Thea to the left", though.

"Thea t.v." 

Going through Sally's album again, I also found a photo taken at St Skedeshemman, which is where Thea lived according to one of the letters. 

"Vid St Skedeshemman"

It must be Thea next to Sally at the back. (I note that she is also wearing the same kind of hat here as in the portrait photo in Gustaf's album - only in a different colour).The elderly couple on the left must be her parents; and to the right, we have Hildur and Olle again. I can't really see Thea matching either of the girls in the group photo from Storegården in 1925, though - can you??

As harvesting hay is also mentioned in Sally's letter, I thought I'd include this photo as well (year unknown): 




From left to right (standing on the ground): Nils, Mother Selma (I think), Hildur and Sally. The man  up on the cart could be Sally's and Nils' older half-brother Carl (owner of the farm). (Hard to say for sure, though.) The men to the right are probably hired help or neighbours. (I'm not sure whether they had anyone employed all year round, or just hired help on special occasions, or perhaps cooperated with other farmers nearby at harvest time.)


SVENSKA

Storegården den 7-7-25 [tisdag]

Bäste vän Gustaf!

Nu i kväll tänkte jag taga tröst av o besvara ditt brev.

Man är nu nästan jämt o ständigt så upptagen med arbete om dagarna, att det ej blir någon tid över på dagarna för brevskrivning. I dag må du tro jag ”stått i” värre, jag har varit i ladan o trampat i höet, så i kväll känner jag mig ganska trött. Nu skulle du varit hemma, så ahde jag varit tacksam för hjälp av dig. Tänk vad tiden ändå går fort, trots allt. Nu är det ju redan i kväll jämt 2 veckor sedan du var hemma o vi voro i skogen o bröt löv. Ja, snart flyr den härliga sommaren sin kos. Sorgligt nog.

Nu skall jag också tala om, huru länge vi hade våra damer här, efter midsommaren. Thea reste på lördag morgon o Thyra på fredag kväll, då hon fick befallning av pappa Leander att infinna sig i Borås på lördag morgon, för att vara honom behjälplig med avyttringen av hans möjligen fina smör. Ej så lite påkostande för en så fin dam, att stå på torget o sälja smör. Eller vad tror du?

Har du hört något från henne, sedan Ni sist träffades?

Ja snälla Du, nu får du verkligen vara snäll och förlåta mig för att jag skriver så rysligt illa i kväll, men, ser du, saken är den. För det första så skriver jag ganska fort, det går undan väldigt här på papperet. För det andra så börjar det att skymma, så jag ser snart ej att skriva längre. Och du kommer ju ihåg Bomans ord att ”det är skumt, när det är mörkt”. Och så sitter jag i verandan o skriver, o där ha vi ju, som du vet, ingen elektrisk lampa att tända.

Ja nu ha vi fått se korten, som vi tagit. Och nu skall du också få se på ett, antingen skall du få det nu, eller i Nils' brev. Du är ju väldigt bra Gustaf, o du blir förresten bra på alla kort.

Nu ser jag verkligen ej att skriva mer i kväll, utan slutar nu med hjärtliga hälsn till dig från samtl här. Du låter väl höra av dig vid tillfälle.

Din vän Sally

Förlåt att jag skrivit fel och ”klottrat” så uselt, men jag rår inte för det. Det ser fasligt illa ut, men jag skall försöka bättra mig en annan gång.

Kommentarer


Midsommar 1925 firades 23-24 juni. Det var först på 1950-talet som midsommardagen försköts till närmaste lördag. 1925 inföll den på en onsdag, och midsommarafton således på tisdagen.

Den 23 juni var också Gustafs födelsedag, och år 1925 fyllde han 21 år - vilket vid den tiden var myndighetsålder. Alltså en viktig dag för honom.

Jag vet inte vilka foton Sally syftade på i sitt brev, men i Gustafs album finns ett foto från Storegården 1925, där både han och Sally är med, tillsammans med Sallys syster Hildur, hennes blivande make Olle, och Sallys äldre halvbror Gustav - samt två okända kvinnor. 

Jag har tidigare tänkt att kvinnan arm i arm med Gustav kanske var en 'flickvän' till honom, och den yngre kanske syster eller rent av dotter till henne. Men omnämnandet i brevet av de gästande 'damerna' Thea och Thyra fick mig att fundera över om det kanske kan vara de som är med på fotot. 

De enda Thea och Thyra som jag känner till verkar dock inte riktigt stämma.

Från ett annat brev som blivit bevarat vet jag att Sally hade en kusin vid namn Thyra Hansson, som var dotter till Selmas syster Ida. Allt jag vet om henne är att hon var 12 år 1918, så måste ha varit 19 år 1925. (Hennes fars namn känner jag inte till. Leander kan dock vara både förnamn och efternamn.) Jag tycker dock att den yngre flickan på fotot ser ut att vara yngre än 19 år.

En Thea har nämnts i två föregående brev skrivna av Sally till Gustaf. Jag har sedan dess hittat två foton som kan vara av henne. I Gustafs album ett porträtt av två unga damer i hatt, med den enda anteckningen "Thea t.v.". I Sallys album ett gruppfoto från ett besök i "St Skedeshemman" - ett orts- eller gårdnamn som också nämndes i ett av Sallys brev. Den unga kvinnan bredvid Sally på bilden bär också en hatt av samma modell som på porträttfotot i Gustafs album (om än i annan färg). Det äldre paret är väl då hennes föräldrar. Hildur och Olle är också med på det fotot. Jag har dock svårt att känna igen denna Thea i någon av flickorna på fotot från Storegården 1925.

Eftersom Sally nämner hötrampning i sitt brev, så tar jag också med ett foto från en höskörd i Storegården. Nils, Selma, Hildur och Sally nedanför skrindan. Kanske den äldre brodern Carl (gårdens ägare) uppe på skrindan. (Svårt att avgöra dock, och beror lite på vilket år bilden togs.) De två männen till höger är troligen inhyrd/inlånad hjälp. 


4 comments:

  1. I don't think that girl in the first photo is the same as the girl in the other two. I do think that Sally's handwriting is wonderfully clear and neat. She had no need to apologize. I think sitting on the glassed in room, writing as darkness falls sounds lovely. Even with the tiredness from tramping down the hay all day.

    ReplyDelete
  2. Another fascinating post as you try to discover who everyone is in the photos. I have a number of unidentified photos that I must do this with. My dad wanted to throw them out, but I stopped him. Now I must get down to sleuthing to see what I can find.

    ReplyDelete
  3. I've visited Scotland a few times during Midsummer and since I've spent most of my life in lower latitudes I was amazed at how long summer's daylight lasted in more northern places. Sally must have been writing very late at night. I like the subtle more familiar tone she makes in her letters to Gustaf. Even though you know how their story will end, your series still has an element of romantic mystery that's fun to read.

    ReplyDelete
  4. I actually helped with a haying one year, throwing pitch-fork-fulls of hay into a wagon, not sure what pulled it. But I was a city woman, and oh did my shoulders and arms hurt hurt the next day. I like the conclusions you've reached about Thea.

    ReplyDelete