A 'Swenglish' journey through family photos, notes and postcards
from the early 20th century.

2021-05-10

G.048.01 - Manufacturing District, Jamestown N.Y. (1910)

 

Manufacturing District, Jamestown, N.Y.


To: Mr Gust Ekman, Galeton, Box 342, Potter Co, Penna [Pennsylvania]
From: Manda Henrickson, Jamestown, N.Y. (1910?)

Tack för kortet som du sände mig då du var vid Niagara Falls. Du hade väl flickan med dig vid fallet. De bästa hälsningar till dig från Manda Henrickson, 27 Broadhead Ave, Jamestown, N.Y.

Thanks for the card you sent me from Niagara Falls. I assume you had the girl with you by the fall. Best wishes to you from Manda Henrickson, 27 Broadhead Ave, Jamestown N.Y.

***

There is no postmark to confirm when this card was sent, but in the postcard album it sits in between others from 1910. The address Manda gives here is the same one that John Beckman gives on a card from October 1909: G.044.01 "French Dressing". I thought from that card that maybe he and Manda had split up; but as we now learn that they both moved to the same new address, that seems not to be the case. (Cf. G.041.03, from Manda in June 1909, where she says that she and Beckman are living together; but then at a different address.) 

2021-05-09

G.047.03 - S.S. Lusitania (1910)

 



To: Mr Gust Ekman, Galeton, Box 342, Potter Co, Pa.
From: John Swanson (New York, June 7, 1910)

New York 7/6
Hallo Gust. Jag har haft mycket roligt här och jag skall lemna här i morgon.
Tecknad af John Sanson

Hallo Gust. I have had a very good time here and am leaving tomorrow.
Regards, John Swanson

***

Another friend of Gustaf's going back home to Sweden, perhaps?

The name Lusitania rings a bell, and I look it up in Wikipedia. 

R.M.S. Lusitania made her maiden voyage on 7 Sept 1907, and was at the time the largest ocean liner in service - until the introduction of R.M.S. Mauretania in November the same year. (Cf a previous card, G.036.03, sent by another Swanson[!], going back to Europe on that ship in 1908.) Both ships belonged to the Cunard Steamship Company. Lusitania is probably most remembered as being sunk  by a German U-boat off the southern coast of Ireland in May 1915, about two years before the US declared war on Germany. 1198 passengers and crew were killed. 

***

Jag får intrycket att John Swanson är ännu en vän på väg att återvända till Sverige?

Namnet Lusitania känns bekant, och jag slår upp det i Wikipedia. Fartyget sjösattes 1907 och var under en kort tid det största i sitt slag - tills RMS Mauretania introducerades senare samma år. (Se vykortet G.036.03, skrivet av en annan Swanson[!], som återvände till Europa med det fartyget 1908.) Båda fartygen ägdes av Cunard-linjen. Lusitania har gått till historien som det fartyg som i maj 1915 torpederades av en tysk ubåt utanför Irland, två år innan USA förklarade Tyskland krig. 1198 personer dog vid förlisningen. 


2021-05-08

G.047.02 - Changing My Theory About a Photo

 G.047.02




To: Mr Gustaf Ekman, Galeton, Box 342, Pa
From: Gerda (no date, no postmark)

Detta är alla mina kamrater här på plotten. Kära hälsningar från syster Gerda.
These are all my friends here at the plot. Best wishes from sister Gerda.

***

Among the last pages of postcards that Gustaf received while living in America, a photo turns up which I have come across before among the "family photos". The other copy of it that I have is large, with a cardboard frame. My recent theory (until now) was that it was from Gerda's stay Minnesota in the summer of 1906; assuming that she might have been working temporarily at some kind of summer hotel or guest house there. 

Cf. posts A View from Minnesota (April 2021) and The Maids of the Lake (Nov 2012)

My new theory is that the photo is from Lake Geneva, Wisconsin, in 1908.

What makes me change my mind now is that this postcard copy of the photo is addressed to Gustaf at Box 342 in Galeton - a box number he did not have until 1908.

In 1906, Gustaf's post box number in Galeton was 113. In 1907, he went away to stay (probably work) for a while in North Carolina (cf. card 034.03). At Christmas 1907, he was back in Galeton, and for a while had box 297. In June 1908, his box number had changed to 342, and remained so until he went back to Sweden in 1911.

In November 1908  Gerda writes on a postcard (card 039.03, posted in Chicago, but with a view from Lake Geneva) that she is sending him (obviously separately) a photo, and apologises for not sending it sooner. (See Greetings from Lake Geneva, Wisconsin, 1908). If this is the photo she is referring to, a few months' delay seems more likely than two whole years.

From what I've since learned about the property at Lake Geneva, owned by Mrs Seipp - mother of Gerda's employer Mrs Schmidt - the large number of maids also makes sense. As there were two big houses on the property, Mrs Seipp probably had several servants employed herself; but for a long stay in the summer, the Schmidt family probably also brought more than one of their own servants from Chicago as well (and from the 1910 US population census, I know they had at least four female servants). 

This also means that the other photo, with only six of them by the lake (below), does not necessarily have to be from the same summer. It could be 1907, or 1909.  I might need the help of a hairstyle expert to determine that! ;-)



***

På en av de sista sidorna av "Amerika-åren" i Gustafs vykortsalbum dyker ett foto-vykort upp av en gruppbild jag känner igen från familjefotona. Den andra kopian jag har av det är större och med en pappram; denna är tryckt på vykortspapper. 

Min tidigare teori var att fotot var från sommaren 1906, när Gerda tillbringade en tid i Minnesota, mellan två andra anställningar. Min gissning var att hon kanske över sommaren arbetade tillfälligt på något pensionat eller turisthotell. 

Min nya teori är att fotot är från Lake Geneva, sommaren 1908.

Det här kortet är dock adresserat till Gustaf med adressen "Box 342" i Galeton, vilket betyder att det inte kan ha skickats tidigare än sommaren 1908. På ett annat kort skickat i november 1908 skriver också Gerda om ett fotografi som hon då ska ha sänt till Gustaf ungefär samtidigt (men separat). Det är troligt att detta är det kort hon syftar på. 

Det har också framgått av andra vykort från Lake Geneva, att Gerda var där flera perioder med familjen Schmidt, som hon arbetade för. Via internetsökningar har jag också fått fram att de troligen vistades på en egendom ägd av Mrs Schmidts mor, Mrs Seipp. Där fanns två stora hus, så fler släktingar kan också ha varit där samtidigt. Detta förklarar också att det kan ha behövts en stor stab av tjänstefolk. Om hela familjen Schmidt (med tre barn) vistades där en stor del av sommaren, så tog de troligen också med sig inte bara Gerda, utan flertalet av sitt eget tjänstefolk från Chicago. 

Om det stora gruppfotot är från Lake Geneva, så behöver inte heller det mindre gruppfotot (de sex flickorna vid sjön) vara från samma år - det kan lika gärna vara från 1907 eller 1909 (eller t.o.m. 1910). Kanske en frisyr-expert skulle kunna avgöra vad som är mest troligt! ;-) 

G.047.01 - Main Street, Lake Geneva, Wisconsin (1910)

 

Main St. Looking West 141-23
Lake Geneva, Wis.


To: Mr Gust Ekman, Galeton, Pa - Box 342
From: Gerda (W?, Wisconsin, 26 Mar 1910)

Mycken tack för brevet. Jag är nu på landet för några dagar, det är så fint väder här och varmt. Jag skall skriva när jag kommer till stan [Chicago]. Många hälsningar, syster Gerda. / Jag bor ett stycke från stan [Lake Geneva], du må tro det är en stor fin stad.

Many thanks for the letter. I am now in the country for a few days, the weather is nice here and warm. I will write when I get back to the city [Chicago]. Best wishes, sister Gerda.
Front: I live some distance from the city [Lake Geneva], it's a nice big city.

***

Från tidigare vykort från Lake Geneva har framkommit att Gerda periodvis vistades där med familjen hon arbetade för i Chicago (Dr Otto Schmidt med familj; mellan hösten 1906 - vår/sommar 1911.)

From previous cards from Lake Geneva I have concluded that when Gerda spent time there, that was with the family she was working for in Chicago (Dr Otto Schmidt & family; between autumn 1906 - spring/summer 1911.)

G.046.03 - Sisterly Love for Valentine's Day 1910

 


Min Valentin, Tänk på Mig.
Mitt luftskepp är lätt,
mitt hjärta är fritt.
Unge Cupid skall bära
min kärlek till dig.


To: Mr Gust Ekman, Galeton, Pa - Box 342
From: Gerda (Chicago, 14 Feb 1910)

Hjärtligaste hälsningar från syster Gerda
Lots of love from your sister Gerda 

2021-05-07

G.046.02 - Yerkes' Observatory, Lake Geneva, Wis.

 



To: Mr Gust Ekman, Galeton, Box 342, Pa
From: Gerda (Chicago, Feb 21, 1910)

Käre bror! Hjärtligt tack för brevet och kortet, jag kan mycke väl känna igen dig. Jag skall snart skriva brev. Många hälsningar från syster Gerda. / Kanhända jag har sändt dig denna vy allaredan. Jag kommer ej ihåg.

Dear brother, many thanks for the letter and the photo, I have no difficulty recognizing you. I will write a letter soon. Best wishes from sister Gerda. / Maybe I have sent you this view before. I don't remember.

Jo, visst har Gerda sänt ett liknande vykort till Gustaf förut (G.039.02), i augusti 1908. Det finns med i ett tidigare inlägg: Greetings from Lake Geneva, Wisconsin, 1908 (April 2021). Det är samma vy, men inte exakt samma vykort.

Yerkes Observatory, sometimes called "the birthplace of modern astrophysics", was founded in 1892 by astronomer George Ellery Hale and financed by businessman Charles T. Yerkes. [Wikipedia]

2021-05-06

Christmas / New Year 1909/10

 G.041.01



To: Mr Gust Ekman, Galeton, Pa (Box 342)
From: sister Gerda (Chicago, Dec 23, 1909)


G.044.02 



To: Mr Gustaf Ekman, Galeton, Pa  - Box 342
From: Gerda (Chicago, 30 dec 1909)

Hjärtligt tack för presenten och kortena. Jag sänder dig de hjärtligaste lyckönskningar till Ett godt nytt år. Hälsningar från syster Gerda.

My heartfelt thanks for the present and the cards, and best wishes for the New Year! / sister Gerda. 


G.044.03


To: Mr Gustaf Ekman, Galeton, Potter Co, Box 342, Pa, U.S.A.
From: Familjen Wilander  (Gustaf's sister Emma & family) (Sweden, Dec 1909)

G.045.01


To: Mr Gustaf Ekman, Galeton, Potter Co, Box 342, Pa, U.S. America
From: Gustaf's brother Oscar (Sweden, 25 Dec, 1909)

Hjärtligt tack för det genom Carl sända! Bekom det igår, julafton. Undrar om du ej kommer hem snart. Önskar att du kunde komma till våren, det skulle vara roligt. Välkommen hit då! Medsänder hjärtliga hälsningar från oss alla. / Broder Oscar

Many thanks for what you sent via Carl [another brother]! I got it yesterday, Christmas Eve. I'm wondering if you won't come home soon. I wish you could come in the spring, that would be good. Welcome here then! I'm sending heartfelt greetings from all of us. / Brother Oscar


G.045.02



To: Mr Gust Ekman, Galeton, Potter Co, Box 169, Pa
From: H. Johnson (Jamestown N.Y., 25 Dec 1909)

Tack för kortet, jag önskar dig en trevlig jul. / Din kamrat H. Johnson
Thanks for the card, I wish you a happy Christmas. / Your friend H. Johnson


G.045.03



To: Mar Gust Ekman, Galeton, Potter Co, Pa.
From: H. Johnson (Jamestown, N.Y, 29 Dec 1909)

Hallo Kamrat, tack för kortet, jag hopas du hade en rolig jul. Ja hade det ganska roligt. Hälsningar i mängd samt ett gott nytt År tillönskas af H. Johnson

Hello my Friend, thanks for the card. I hope you had a good Christmas, mine was pretty good. All my best wishes and Happy New Year from H. Johnson


G.046.01



To: Mr Gust Ekman, Box 342, Galeton, Pa
From:  E. o J. (?) (Galeton, Dec 31)


2021-05-03

G.044.01 - "French Dressing"

 

"Photo only copyrighted 1909 by Theodor Eismann, New York"

Why all the men stared.
Miss Madeleine: All men are staring at us as though they were going to eat us up.
Miss Blanche: Yes, most men like "French Dressing". 

To: Mr Gust Ekman, Galeton, Pa.
From: John Beckman (Jamestown, N.Y., Oct 7, 1909)

Hello Gust. Thank you very much for the postal I just got now. Can't you have any good time in Galeton. All [I'll] tell you I have good time here in Jamestown. I was to a dance last night and after the dance was done I whent home whed the sweed girl and I stop to her home to 3 clock morning and I had good time whed her to. / Best regards to you from John Beckman / 27 Broadhead Ave, Jamestown, N.Y. / Ans. soon. Don't send it to Barrow St.

Note: Barrow Street was the address where John used to live with a girl called Manda (cf G.041.03, G.042.02)

"Hej Gust. Tack så mycket för vykortet jag just fick. Har du inget roligt i Galeton. Du ska veta jag har roligt här i Jamestown. Jag var ute och dansade igår och efter dansen följde jag med den söta flickan hem och stannade till 3 på morgonen och hade roligt med henne också. Bästa hälsningar till dig från John Beckman. / 27 Broadhead Ave, Jamestown, N.Y. / Svara snart [men] skicka det inte till Barrow Street." 

Anm: Barrow Street var den adress där John tidigare samma år bott tillsammans med en flicka vid namn Manda. (Jmf G.041.03, G.042.02) 


2021-05-02

G.043.03 - Country Club, Geneva Lake (1909)

 

Country Club, Golf Grounds, Geneva Lake, Wis.


To: Mr Gust Ekman, Galeton (Box 342), Pa.
From: Gerda (Chicago, Sept 9, 1909)

Jag är nu i Chicago igen, men tycker ej mycke om det ännu. Jag saknar landet så mycke, och sjön. Jag kan ej simma här. Men jag blir väl snart van vid stadslifvet igen. Kära hälsn, skrif snart. / Syster Gerda / Jag vet jag är skylding dig bref, men jag är så upptagen med arbete nu för 2 veckor. Jag önskar du sänder mig ett kort snart. 


I am back in Chicago again, but I'm not liking it much yet. I miss the countryside so much, and the lake. I can't go swimming here. But I suppose I'll soon get used to city life again. Best wishes / Sister Gerda /  I know I owe you a letter, but I am very busy with work now for 2 weeks. I hope you will send me a card soon.


It seems that the Schmidt family, for whom Gerda was working, was in the habit of spending the summers at Lake Geneva, where Mrs. Schmidt's mother, Mrs. Seipp, had a house (or even two). See G.043.01 - Lake Geneva 1909 (recent post from April 2021).

From finding Gerda in the 1910 US Population Census (post from August 2012) I know that her employers in Chicago, Dr. Otto Schmidt and his wife Emma, had three teenage children: Ernest, Alma and Clara. Besides Gerda, the family had three more female servants + a chauffeur with wife and two children also registered at their address in Chicago. How many of their servants they took with them when they went on holiday, I don't know! In my imagination, I'm thinking that perhaps the Doctor, quite a prominent Chicago physician, had to spend more time in the city, while Mrs. Schmidt and the children were able to spend most of the summer at the lake, with perhaps only one or two of the servants to accompany them.

Svenska
Med hänvisning till ett tidigare vykort från Gerda till Gustaf i juli samma år (1909) drar  jag slutsatsen att familjen Schmidt, som Gerda var anställd hos i Chicago, hade för vana att tillbringa somrarna vid Lake Genva, där Mrs. Schmidts mor, Mrs. Seipp, ägde ett hus (eller t.o.m. två). Från folkräkningen 1910 vet jag också att Dr Schmidt och hans hustru hade tre barn i tonåren (Ernest, Alma och Clara), och att familjen förutom Gerda också hade ytterligare tre kvinnliga "servants", samt en manlig chaufför med hustru och två barn skrivna i sitt hushåll. Hur många av tjänstefolket de tog med sig på semestern vet jag inte. Men jag föreställer mig att doktorn, som var en framstående läkare i Chicago, antagligen behövde tillbringa betydligt mycket mer tid i staden, så att det antagligen främst var hustrun och barnen samt kanske en eller två av tjänstefolket som vistades hela sommaren vid Lake Geneva. Det framgår inte av folkräkningsprotokollet exakt vilken position Gerda hade i hushållet jämfört med de andra. Men tydligen var hon i alla fall en av dem som fick flytta med till landet på sommaren. 

2021-05-01

G.043.02 - Boat Landing at Celoron, Chautauqua Lake, N.Y. (1909)

 

Boat Landing at Celoron, Chautauqua Lake, N.Y.

(Can't interpret the publisher's symbol)


To: Mr Gust Ekman, Galeton Pa, Box 342
From: John Beckman (Jamestown N.Y., Aug 26, 1909)

Hello Gust
I thougth I will send you a postal now and thank you very much for the letter you sent. I se[e] you whont [won't] come over to Jamestown. I was to a picnic 2 weeks a go, and here is the boat. How do you like it all. Tell you Gust I had [a] pretty good time that day. Ans. soon. 
- Best regards from your friend J. Beckman. Send my best regards to mine girl, you know who that is.

Hej Gust, jag tänkte jag skickar dig ett kort nu och tackar så mycket för brevet du skickade. Jag ser att du inte tänker komma över till Jamestown. Jag var på en picknick för 2 veckor sedan, och här är båten. Vad tycker du om det hela. Du ska veta att jag hade roligt den dan. Skriv snart. - Bästa hälsningar från din vän J. Beckman. Hälsa så mycket till min flicka, du vet vem jag menar.

***

I googled "steamboats celeron new york", and found a web page from Chautauqua County Historical Society: Large Chautauqua Lake Steamboats. (Phew, that is one tricky name to keep spelling...) Evidently there were several steamboats of this kind in traffic on this lake in the late 19th /early 20th century. On a previous card (G.042.03) from John B. we had the steaner City of Buffalo, The one on this card looks similar but not identical. The card does not reveal its name, and I can't find an exact match on that web page either.