A 'Swenglish' journey through family photos, notes and postcards
from the early 20th century.
Showing posts with label Galeton. Show all posts
Showing posts with label Galeton. Show all posts

2021-04-05

G.029.03 - Come Fly With Me

 


En Stockholmsutflykt - Skeppsholmen
Axel Eliassons Konstförlag, Stockholm. 3591


To: Mr Gustaf Ekman, Galeton Box 113, Potter Co, Pa
From: Gerda (Chicago) (8 nov 1905)

Så glada är de i Stockholm så de flyger!

Kära bror! Hjärtligt tack för kortet, det ser utmärkt fint ut där du bor, jag önskade jag vore där till sommaren [?] Kära hälsningar och skrift snart. Syster Gerda

In Stockholm they are so happy that they fly!

Dear brother, my heartfelt thanks for the card [or photo?], it looks excellent where you live, I wish I were there in the summer [?] Best wishes, and write soon. Your sister, Gerda.


Kommentarer

1/ Bilden på vykortet får mig att tänka på Mary Poppins! (Notera att kvinnan t.o.m. har tvilling-bebisar i väskan!) Men det här vykortet skickades 1905, och om Gerda hade det med sig från Sverige, så är det ännu några år äldre. (Första boken om Mary Poppins gavs inte ut förrän 1934.) Det retar min nyfikenhet och jag skulle gärna vilja veta vad som inspirerade bilden!

2/ Axel Eliassons Konstförlag (AE) var ett förlag som 1890 började sälja egna vykort genom sin grundare Axel Eliasson. Företaget var under 1900-talets första hälft Sveriges ledande producent av vykort. [Wikipedia]

3/ "Tack för kortet" kan syfta på antingen ett vykort eller ett foto. Hur som helst så bör det enligt Gerdas kommentar ("det ser utmärkt fint ut där du bor") ha varit en bild som visade hur det såg ut i Galeton. Det jag då kommer att tänka på är ett foto jag bloggat om tidigare, som visar huset där Gustaf bodde i Galeton  (inneboende hos en familj med efternamnet Near, enligt den amerikanska folkräkningen 1910). Om detta är vad Gerda syftar på, så betyder det att det fotot kan dateras till 1905. (Det verkar också troligt att Gustaf lät beställa flera kopior av det fotot för att skicka till både Gerda och till syskonen hemma i Sverige.)


Comments 

1/ The image on the postcard makes me think of Mary Poppins! (Please note that the woman is even carrying baby twins in her bag!) But this card was sent in 1905 (and if Gerda had brought it from Sweden, it was even printed 1902 or earlier). And the first book about Mary Poppins was not published until 1934... I would really like to know what inspired the card!

2/ Axel Eliassons konstförlag started producing its own postcards in 1890 and remained the leading producer of postcards in Sweden during the fist half of the 20th century. [According to Swedish Wikipedia]

3/ Kort in Swedish can mean either "postcard" or "photo". Either way, Gerda must be referring to an image showing what it looked like in Galeton, where Gustaf lived. What comes to mind for me is a photo I have blogged about before, showing the house where Gustaf was staying in Galeton. (Boarding with a family by name of Near, according to the 1910 US Population Census.) If that is what Gerda is referring to here, it means we can date that photo to 1905. (It also seems likely that Gustaf would have sent prints of that photo both to Gerda and to the family back in Sweden.)

The house in Galeton; Gustaf standing furthest to the left.

Come fly with me (Frank Sinatra, Youtube) 

2021-04-01

G.029.01 Old Faithful Geyser



To: Mr Gust Ekman, Galeton, Box 113, Potter Co, Pa
Sent from Duquesne, Pa,  4 April, 1905

Old Faithful Geyser, Yellowstone National Park
Photo by F.J. Heynes

Old Faithful is a cone geyser in Yellowstone National Park in Wyoming, United States. It was named in1870 during the Washburn–Langford–Doane Expedition and was the first geyser in the park to be named. [Wikipedia]

Text

Hotel Brady

Hallo! du kompis, jag undrar hur du mår. Vi mår ganska bra och önskar dig detsamma. Vi har nu redan varit ute och haft roligt. Du skulle ha varit med. Här är det gott om arbete, så vi kommer nog att stanna här, så jag skulle nog villja att du skulle skicka oss bref och post till oss och de där komiska korten som vi tog. Min adräs är Duquesne Pa. *
Många hälsningar från oss till dig och --- /August

Hotel Brady

Hello! mate, I am wondering how you are. We are okay and hope that you are, too. We have already been out having a good time. Wish you'd been there too. There's plenty of work here, so we will probably stay here. So I would like you to send us letters and post to us, and those funny photos we took. My address is Duquesne, Pa. 
Many greetings from us to you and --- / August

Duquesne has been referred to as a “steel town,” beginning with the construction of the Duquesne Steel Company plant there in 1886. Duquesne was incorporated into a city in 1891 and by 1916 the population had grown to 19,000 people, making the city the fourth largest in Allegheny County. [From a website about Historic Pittsburgh]

---

Comment

I assume that August was a former workmate of Gustaf's, probably at the sawmill in Galeton, as he is asking Gustaf to send him post and photos. (Compare my post from August 2012 about the 1910 US Population Census. Gustaf lived in Galeton 1904-1911 and in 1910 he was registred as yardman at the sawmill in Galeton and as a boarder to the township's tax collector, a Mr Near (and family), together with ten other sawmill workers. See also my post from May 2019: Gustaf in Galeton, Pennsylvania.) 

---

Kommentar

Jag antar att August var en tidigare arbetskamrat till Gustaf, troligen i Galeton, eftersom han ber Gustaf att sända/vidarebefordra post och foton till honom. Jmf tidigare inlägg från augusti 2012 (1910 US Population Census) och augusti 2019 (Gustaf i Galeton, Pennsylvania). Gustaf bodde i Galeton 1904-1911, och 1910 är han registrerad som "yardman" vid sågverket i Galeton och boende hos en Mr Near med familj, tillsammans med tio andra sågverksarbetare. Duquesne (också i Pennsylvania), dit August tydligen dragit vidare till sammans med en eller flera andra kamrater, var i början av 1900-talet en snabbt växande "stålindustristad" (enl Wikipedia m.fl. källor).

   

2012-08-31

1910 US Population Census

För ett par veckor sedan beslöt jag att flytta över mina släktträdsdata från geni.com till  ancestry.se som jag tycker verkar överskådligare och lättare att arbeta med. Jag har ännu inte betalat medlemsavgift (själva släktträdsmallen är gratis) – väntar kanske med att bli betalande medlem med tillgång till diverse scannat forskningsmaterial tills jag känner att jag har mer tid. Men just nu några dagar så erbjöd de gratis tillgång till amerikanska folkräkningar; så jag passade på att söka efter farmors halvsyskon Gerda och Gustaf i den amerikanska folkräkningen från 1910. Både Gustaf och Gerda utvandrade ju till USA ca 1902, och var bosatta där 1910, fast de senare återvände till Sverige (Gustaf 1911 om jag minns rätt, och Gerda ett par år senare).

Det var lite knepigt att hitta dem, även om jag visste från vykortssamlingen var de troligen bodde. Men stavningen i folkräkningsregistren, och tolkningen av de handskrivna uppgifterna när dessa lagts över till data, kräver en viss flexibilitet i tanken…

Jag tror dock att jag hittat dem; det verkar stämma.

Gerda:

I Chicago Ward 3, Cook, Illinois, fanns 1910 en Gerda M. Elman, alt. Ekman eller Ehman. (Efter att ha tittat på handskriften är jag ganska säker på att det står Ekman). 28 år, vit, född i Sverige, invandrad 1902, och med plats som “servant” i hushållet hos en Otto L. Schmidt med familj.

USAsfederalafolkräkningfrån1910_307024586_Gerda Ekman_r85-001

Otto, 47, var läkare (“physician”) och “working on own account”. Otto och hans fru Emma var båda av tysk härkomst, men födda i Illinois. De hade en son och två döttrar som 1910 alla var i tonåren. Förutom Gerda ingick i hushållet ytterligare två kvinnliga “servants” (båda från Österrike) och en manlig (från Tyskland), samt en chaufför med hustru och två barn. Chaufförens hustru tycks inte ha räknats som anställd. Om jag tolkar registerutdraget rätt så var både chauffören (med efternamn Mullica) och hans hustru (och därmed också deras barn) mulatter (födda i USA). I rutan för Colour or Race står i deras fall en krumelur som jag tolkar som “mu”. Den skiljer sig från dem som betecknas som “w”= white.

Gustaf:

I Galeton Ward 2, Potter, Pennsylvania hittar jag efter ett antal alternativa sökningar Gust Ekmann.

USAsfederalafolkräkningfrån1910_308517152_Gust Ekmann_r72-001

USAsfederalafolkräkningfrån1910_308517152_Gust Ekmann_r72-001

Tillsammans med tio andra män uppges han som “boarder” (inneboende) hos familjen Thomas Near. Near var kommunal skatteindrivare (Tax Collector/ Borough), hade hustru och fyra barn – och hyrde tydligen ut logi till sågverksarbetare också.

Gustafs yrke anges som “yardman” på sågverket. Två av hans logikamrater arbetade på fabrik – jag läser det som “kindling factory”, dvs tillverkning av tändved, en biprodukt från sågverket – och så är det två med beteckning “fireman/ stationary”. Jag tror det betyder att de var eldare vid de stationära ångmaskinerna vid sågverket. Fem av de totalt elva inneboende hos Nears (inkl Gustaf) var svenska invandrare; de övriga födda i USA.

Det finns ett timmermuseum i Galeton (klicka på bilden för att komma till museets hemsida). Så här ungefär kan det ha sett ut där Gustaf arbetade:

LumberMuseumMap

 

In English

At a family tree website I joined recently (ancestry.se), this week they offered free access to old American population censuses. I took the opportunity to search in the census from 1910 for my grandmother’s two half-siblings Gerda and Gustaf, who emigrated to the States in 1902. (They were both still living there in 1910, but moved back to Sweden a few years later.)

I knew Gerda lived in Chicago and worked as a servant; and I found her in the household of physician Otto L Schmidt and family. Otto and his wife had three teenage children in 1910, and besides Gerda two more female servants (from Austria), one male servant (from Germany) and a chauffeur whose “Colour or Race” is given as “mu” (mulatto, I guess). The chauffeur’s wife (also mulatto) and their two children  were also counted as belonging to the Schmidt household although it seems the wife was not employed by them. 

Gustaf I knew lived in Galeton, Pennsylvania. My first searches gave no result, but after a bit of lateral thinking I managed to find him under the name of “Gust Ekmann”. He is registered as “yardman” at the sawmill and as boarder to the township’s tax collector, a Mr Near (and family); together with ten other sawmill workers.

There is a lumber museum at Galeton, and I guess the map of the premises gives an idea what it may have looked like back in the days when Gustaf worked there. (Click on the map to get to the museum website.)

2012-02-14

Valentine Greetings

A Loving Thought C 190X

To My Valentine C 1908

♥ ♥ ♥

När jag bläddrade igenom de gamla vykortsalbumen, råkade jag lägga märke till de här två ‘Alla Hjärtans Dag’-korten, som skickats från anonym avsändare till farmors halvbror Gustaf 1908, då han (tydligen) uppehöll sig i Galeton, Pennsylvania, USA. Det första kortet här är inte daterat, men sitter på samma uppslag i albumet som det andra kortet, där poststämpeln (Galeton 1908) är synlig trots att frimärket är borttaget.

Jag undrar om Gustaf visste vem/vilka som skickat korten?

Jag kan inte påminna mig att jag någonsin hört vad Gustaf gjorde i Amerika. Men om han bodde i Galeton, så kanske uppgifterna om orten i Wikipedia ger en antydan. 1

I början av 1900-talet var Galeton - i spåren av en olje-rush i Pennsylvania i slutet av 1800-talet – tydligen ett blomstande industrisamhälle, där det fanns flera lättare industrier såsom stickfabriker samt ett garveri. 1910 bodde där omkring 4000 personer. 90 år senare (2000) var befolkningssiffran nere på 1325.

Valentin-korten får bli mitt första inlägg på den här bloggen, som är tänkt att bli en “upptäcktsresa” i min släkthistoria (min farmors familj) med hjälp av de gamla vykorten, farmors fotoalbum, och farfars och pappas släktforsknings-anteckningar.

♥ ♥ ♥

Flickering through the old postcards album, I happened to notice these two Valentine cards, sent anonymously to my grandmother’s half-brother Gustaf while he was living in Galeton, Pennsylvania, in 1908 (according to the postmark). (The first card is not dated but it is on the opposite page in the album.)

I wonder if Gustaf knew who sent them?

I don’t think I ever heard what Gustaf did while he was in America, but if he lived in Galeton, here are some suggestions:

From Wikipedia:

1Galeton is a borough in Potter County, Pennsylvania, United States, 50 miles (80 km) southeast of Bradford. 2 Light industries such as knitting mills and a tannery have existed in Galeton. In 1900, 2,415 people lived in Galeton, and 4,027 people lived there in 1910. (As of the census of 2000, there were 1,325 people residing in the borough.)

2Bradford was chartered as a city in 1879 and emerged as a wild oil boomtown in the Pennsylvanian oil rush3  in the late 19th century.

3After 1871, the oil industry was well established, and the "rush" to drill wells and control production was over. Pennsylvania oil production peaked in 1891.

I thought the Valentine’s Day cards would make a nice first post in this blog, since I’m starting on Valentine’s Day. The blog is intended to be a journey into my family history, with the help of the old postcards, together with old photos and notes on family history also left behind by my parents and grandparents.