A 'Swenglish' journey through family photos, notes and postcards
from the early 20th century.

2023-04-29

New House, New Life - Sepia Saturday 670

In last week's post, I showed a photo of my grandparents (Sally & Gustaf) at the well on the property where they were going to build their house. My grandfather purchased the plot in March, and the well was finished towards the end of April. A few months later (late summer or early autumn) the house was "taking shape". I'm guessing that this photo was taken as part of celebrating having got the roof in place. It was probably my grandfather who took the photo, as he's not in the picture himself.


Family gathered at the New House (in progress), late summer 1930. Standing: Olle (engaged to Sally's sister Hildur), Sally, Mother Selma, Carin & Nils (Sally's brother and his fiancée). Sitting: Gustav (older half-brother to Sally and Nils), Hildur - and I think probably a brother of Carin's to the right (he looks vaguely familiar to me).

(Unless, possibly the unknown man is the builder? I know they had one, by name of Richard Andersson, as I have his bill, or receipt, for the finished work...)


The finished house (year unknown) 

Olle, Hildur's fiancé, may have helped with details on the house too, I suppose, as he was a carpenter by trade - and for the first few years, he and Hildur would be living there too. From what my father told me in the past, I know that originally, the house had two flats: One room + kitchen downstairs and the same (somewhat smaller) upstairs. Sally and Gustaf (who got married towards the end of September 1930) moved into the downstairs flat. (From about a year after their wedding also shared by baby Bertil, my father.) And a few months later, newly wed Hildur and Olle moved into the upstairs flat, together with Mother Selma (who slept in the upstairs kitchen). 

I'm not sure exactly how long they all continued to live together in the same house - maybe a few years. Olle and Hildur then built their own house only a few minutes walk away; so the two families always remained very close. (Hildur and Olle never had children of their own.) Selma I think alternated between living with her daughters in winter, and spending the summers in the small cottage on the farm (which I think was hers for the duration of her life). She lived until 1941 so was very much part of the household during my dad's early childhood. After Hildur and Olle moved to their own house, Sally and Gustaf made the upstairs room their bedroom; and later, the upstairs kitchen was converted to a bedroom for my dad.

Below is the last letter in my collection of letters written from Sally to Gustaf in 1929/30, between their engagement and wedding. It has no date, so I've been hesitating about exactly where it belongs in the chronology. But most likely it was written while it was still wintry; as gloves, socks and firewood are mentioned. The most interesting part is that it shows some of Sally's "mixed feelings" about the upcoming changes in her life after their marriage. She realises that in his career as a journalist, Gustaf has to meet and mix with "all sorts" of people - and is sometimes also expected to socialise in contexts in which she herself will feel timid and not quite comfortable...

Storegården, Thursday night

Darling!

Now you'll be getting a letter anyway, but it won't be a long one this time either. And please excuse me for writing in pencil. As you know, I have no ink here in our room, and I don't want to go into the men's room tonight, so I use what I have. It's past 9:30 pm and I'm rather tired. I've had a busy day, sewing gloves and also on that dress I was working on last night.

Olle is here working tonight and Hildur has gone down to him, so Mum and I are alone at the moment, and I'm grabbing the opportunity to write to you.

Have you heard anything more about Mr & Mrs K's party? I've been contemplating today whether I should come with you or not. I guess we'll talk more about it on Sunday. Of course I'd like to accompany you for your sake, and perhaps in a way it would be good for me as well. I suppose I must try to overcome my shyness at least to some degree. I guess sooner or later I'll have to get used to meeting ”society” ladies and gentlemen, even if the thought of it intimidates me a little.

I too am looking forward to the day we'll be united; but my joy is also mixed with some apprehension at the thought of my responsibility to be a good wife to you. With the help of God I still want to get started, and if I can only trust in that, I know I shall succeed. I'll leave both of us in his hands.

I would have written more, but I can't tonight, I'm so tired.

Lots of love from your Sally 

PS. Gustav won't be going into town until Tuesday or Wednesday next week, Miss L does not want any potatoes until then. I hope you'll be all right for firewood until then.

Mum sends her love. It's now past 11 but she is still knitting away at her socks. The sound of the spinning wheel has stopped for tonight.


Linking to Sepia Saturday 670 

(because sometimes you feel like crawling into a corner and hide - but you know you can't...!)



Storegården torsdag kväll

Älskade!

Nu får Du allt brev ändå. Men det blir inte långt denna gången heller. Och så får Du vara snäll och förlåta att jag skriver med blyerts. Jag har, som du vet, inget bläck här inne i vårt rum, och jag vill inte gå in åt herrummet i kväll, utan då tog jag vad jag hade. --- Kl är ju också redan över ½ 10 och jag börjar vara en smula trött. Jag har haft så bråttom i dag. Har sytt dels på vantarna och dels på den där klädningen jag höll på med i går kväll.

I kväll är Olle här och arbetar. Hildur har gått ner till honom nu så mamma och jag äro ensamma för tillfället, och därför skulle jag passa på och skriva till Dig.

Har Du hört något närmare sedan om Herrskapet K---'s förestående bjudning? Vet du, jag har tänkt mycket på det i dag om jag skall följa med Dig dit eller ej. Vi få väl tala mera om det på söndag. --- Nog skulle jag gärna vilja gå med för Din skull, och kanske vore det bra för mig också på sätt och vis. Jag måste väl försöka att övervinna blygheten åtminstone i någon mån. Och jag måste väl också en gång för eller senare sammanträffa med respektive societetsdamer och dito herrar, kan jag tro, fastän jag bävar en smula vid blotta tanken därpå.

--- Jag emotser, även jag, med glädje den dag då vi skola förenas. Dock är ju glädjen blandad med en viss bävan vid tanke på det ansvar som vilar på mig som en god maka åt Dig. Med Guds hjälp vill jag likväl börja och kan jag blott fullt och fast lita därpå, vet jag också att jag skall lyckas. I hans händer vill jag lämna oss båda.

Jag skulle skrivit mera men det går inte i kväll, jag är så trött nu.

Hjärtevarma hälsningar, Din Sally

Gustav reser inte till stan förrän på tisdag eller onsdag i nästa vecka. Fröken Larsson vill ingen potatis ha förr. Hoppas att Du klarar Dig med ved till dess.

Mamma hälsar. Kl är över 11 nu men mamma stickar lika flitigt på sina strumpor. Spolrocken har tystnat för i kväll. 


2023-04-22

A Car Adventure, a Wedding, and a Well - Sepia Saturday 669

 

A letter from Sally to Gustaf, written on Monday before Easter, 1930. Sally, Hildur, Nils and Carin (Nils' fiancée) have been on long car trip. Sally does not mention the purpose of the trip (Gustaf no doubt knew that already) - the letter focuses on the troubles they ran into on their way home. But she does mention the name Hjelmsered - modern spelling Hjälmseryd - which is in the province of Småland, 140 km or so (~87 miles) from their home village, Fristad. This tells me that they had probably been to the wedding between Carin's brother Verner and his fiancé, for which an invitation was mentioned in an earlier letter - cf. my post for Sepia Saturday 665.  Ulricehamn, also mentioned here, is a town around 35 km (22 miles) away from Fristad. (Distances approximate and may have been even longer back then, depending on the roads). The wedding is likely to have been on Saturday, with an overnight stay for them there, and then driving back on Sunday. 

Storegården, 14 April 1930 [Monday before Easter]

My Darling,

Well, thankfully we're now back home again, after a long and difficult journey. Nils didn't get back home until this afternoon. He stayed the night on the other side of Ulricehamn, after the rest of us had gone home, and fixed one of the tires. You see, one tire got a puncture even before we reached Hjelmsered yesterday afternoon. And unfortunately we didn't have a spare one. Nils tried pumping it up several times, and that got us close to Ulricehamn, but that was it.

Nils then had to go somewhere to borrow a bike, and then down to Ulricehamn to get a cab to come and get the rest of us and drive us all the way home – i.e. Hildur, Carin and me. Nils stayed behind, spent the night alone in the car, and has today got the tire mended, and now he too is safely back home. Otherwise we're all all right - just very tired after all the hardships. Because of all the stops along the way we didn't get home until around 2 o'clock in the morning. It was the most difficult and despairing trip I've ever been on. Sitting on the road in the countryside in the middle of the night, far from home, and seeing no way to get back home really is despairing. When you get here, I'll tell you all the details if you want to hear them. Just now I'm just happy that we're all back home again.

I do hope you'll be coming on Thursday. I can't wait. Today Olle is going to get started on the well, he said last night when we got back. He was here with Mum when we got home, which was a blessing, as she was of course devastated that we were so delayed. And it would have been even worse if she'd been alone.

Signing off with lots of love to you, my Darling. Looking forward to seeing you on Thursday!

Yours, Sally

"Olle is going to get started on the well". This refers to the well on the property where Sally and Gustaf were building their house. Access to water was of course at the top of their priority list, before they got started on the house itself. Olle, Hildur's fiancé, was a carpenter, and built the well for them. I knew that already, because I also have the bill he sent to my grandfather for the finished job - dated 26 April. 1930. 


I've probably shown this photo mor than once before, but it's one of my favourites: My grandparents, Sally and Gustaf, behind the well at the property where they're going to build their house!




Linking to Sepia Saturday 669


Storegården d. 14-4-30

Min Älskling!

Ja nu äro vi, som väl är, hemma igen efter en lång och besvärlig resa. Nils kom hem först i dag på e.m. Han har liggat ett stycke på den andra sidan Ulricehamn, sedan vi reste hem i natt, och lagat den ena av bilringarna. Du förstår att den ena ringen gick sönder redan innan vi voro framme i Hjelmsered i går e.m. Och så till all olycka hade vi ingen reservring med oss. Nils låg väl och försökte att laga den så att vi med tillhjälp av åtskilliga pumpningar kunde taga oss en bra bit ner mot Ulricehamn, men sedan var det också stopp.

Nils måste då gå till ett ställe och få tag i en cykel, och så ner till Ulricehamn efter en droskbil som hämtade oss och skjutsade oss ända hem. Det var bara Hildur, Carin o jag som voro med. Själv stannade Nils kvar, övernattade i bilen ensam och har i dag lagat ringen, så nu är även han lyckligt hemma. För övrigt äro vi ju oskadda, men så trötta efter alla strapatserna. Resan blev ju också, på grund av att vi fingo sitta så länge på vägen gång på gång, fördröjd, så vi voro ej hemma förrän vid 2-tiden i natt. Det var den besvärligaste och mest förtvivlade resa jag varit med om förut. Att sitta ute på landsvägen nattetid så långt från hemmet, och inte se någon utväg att komma hem är förtvivlat. När Du kommer hit skall jag i detalj återgiva händelseförloppet om Du vill höra på mig. Jag känner mig så lycklig över att vi alla äro hemma igen.

Nu kommer Du väl riktigt säkert hit på torsdag. Jag väntar redan på Dig. I dag skulle visst Olle börja med brunnskaret, sade han i natt. Han var hos mamma när vi kommo hem, och det var ju för väl, för hon var ju förtvivlad över att vi dröjde så. Och ändå värre hade det varit om hon varit ensam.

Slutar nu med hjärtevarma hälsningar till Dig min Älskling. Varmt välkommen på torsdag!

Din Sally


Anledningen till resan till Hjelmsered (i Småland) var antagligen den inbjudan som omnämndes i ett tidigare brev (7.2.1930), till bröllopet mellan Carins bror Verner Abrahamsson och Anna-Lisa Elgström. Jmf mitt inlägg för Sepia Saturday 665.

2023-04-16

A Winter Walk - Sepia Saturday 668

 

When I saw that this week's Sepia Saturday theme was WALK, this photo from my grandmother Sally's albums came to mind for me. One thing that has struck me when reading her old letters is that they walked a lot back in those days (and as I know the neighbourhood a bit, I also have some sense of the distances). This photo is a bit blurry, but I'm pretty certain that the man with his back to the camera is Sally's brother Nils; and in the trio of young women, it's Sally to the right. I also guess it's probably their sister Hildur to the left; while the one in the middle I suppose must be a neighbour or guest.

The image stands out from most photos in the old albums in that they're actually "on the move" and not standing still, posing. I think the photographer is probably my grandfather Gustaf, and the time might well be that last winter when they still lived at the farm (1929/30).

I'll let this photo be my only contribution this week, as I'm in the process of setting up a new computer, getting acquainted with Windows 11, and reorganizing my archives...


Linking to Sepia Saturday 668



2023-04-09

I Did Not Know You Were Coming - Sepia Saturday 667

This letter from Sally to Gustaf has no date, but from its content, I conclude it must have written only two days after the previous one (cf. last weeks post for Sepia Saturday 666). 

On the day in between (5 March), Gustaf signed a contract to buy the plot of land where he and Sally were going to build their own house. Comparing the two letters, it seems that the plan was that Gustaf would inform Sally by letter about the outcome of that meeting. However, it seems that after the meeting, Gustaf had instead decided to go to the farm and tell Sally the good news in person. But when he got there - she wasn't at home... (Must have been a disappointment for him!) 


Storegården, Thursday morning [6 March 1930]

Darling!

My heartfelt thanks for your letter. I'm so sorry I wasn't home last night, but that's because I didn't know that you were coming! I didn't stay long at Komlösa, and if I had gone straight home, I'd had been back before you arrived. But they wanted me to come in at Källeberg on the way home too, and as I did not know you were coming, I did. They invited me for coffee before we went to Komlösa, and then supper and coffee afterwards as well. Annie then accompanied me part of the way back home, and I did not get home until after the last train had left. But had I known you were here, I'd have hurried straight home! [1]

Well, my friend – this Saturday we're all invited to Stommen, including you. I hope you'll be coming then, and will come with us. Couldn't you arrange to switch your work shift this Sunday with one of the others, and then work the two next Sundays in a row instead? Then I could go into town and visit you there. And you would not have to leave so early this Sunday. [2] [3]

Darling, I'm sorry for my sloppy writing, I'm in such a hurry because I'm about to start washing soon. I'm happy that it's all settled now about the plot

Thankfully my throat is well again, but I still have a runny nose. I hope you are well.

Lots of love from your Sally

Do please come on Saturday at 6. If I can find the time, I'll meet you at the station.


[1] Komlösa is a hamlet in the neighbourhood mentioned quite frequently in Sally's letters, and I think there must have been a chapel of some kind there back in those days. For all I know, the family may also have had friends living there, but I can't recall any personal names connected with the place. Källeberg on the other hand is the name of a farm where they had friends, situated somewhere in between where Sally lived, and Komlösa. 

[2] Stommen I think refers to a neighbouring farm, fairly close. 

[3] Gustaf was a journalist at a small newspaper in town, and from the letters I get the impression he probably had to work every other Sunday. 

Sally & Gustaf


Hildur, Selma, and Sally




From what I know of my grandmother Sally, I think she preferred church gatherings to dancing, tough. (Or just chatting with friends over a nice cup of coffee in the kitchen, or on an outdoors picnic.)



Storegården torsdag f.m. (6? mars 1930)

Min Älskling!

Hjärtligaste tack för brevet. Vad det var tråkigt att jag ej var hemma i går kväll, men jag visste ju ej att Du skulle komma. Jag var inte länge i Komlösa, hade jag fått direkt hem så hade jag gott hunnit hem tills Du kom, men så ville de att jag skulle gå med in på Källeberg i hemväg också, och då, när jag inte visste om att Du skulle komma, gjorde jag det. De bjöd på kaffe innan vi gingo till Komlösa och sedan bjöd de på kvällsmat och kaffe återigen. Annie följde mig en bra bit på hemvägen, jag kom inte hem förrän sista tåget gått. Men tänk om jag vetat att Du var här, vad jag då skulle skyndat mig hem.

Nu är det så, min lille vän, att vi är bjudna till Stommen allesammans på lördag kväll, och Du är också bjuden. Hoppas att Du då kommer och går med. Kunde det inte gå för dig att få byta bort arbetet på söndag till någon av de andra, så kunde Du ju vara inne 2 söndagar i stället, då kan jag hälsa på Dig. Det skulle vara så roligt om Du kunde fått det ordnat så, så sluppe Du att resa på dagen på söndag. Det är så tråkigt tycker jag.

Älskade, du får ursäkta att jag skriver så illa, men jag har så rysligt bråttom. Skall börja tvätta sedan. Det var ju roligt att det nu är ordnat med tomten.

Nu är jag bra i halsen, som väl är, men jag har lite snuva kvar. Hoppas du är riktigt kry.

Slutar med hälsningar i mängd.

Din Sally

Kom säkert på lördag kl 6. Hinner jag, möter jag dig vid tåget.