A 'Swenglish' journey through family photos, notes and postcards
from the early 20th century.

2021-04-24

G.043.01 - Residence of Mrs Otto Young, Lake Geneva, Wis. (1909)

 

Residence of Mrs Otto Young, Lake Geneva, Wis. (1909)
R.B. Arnold, Lake Geneva, Wis. No 112


To: Mr Gustaf Ekman, Galeton, Box 342, Pa.
From: Gerda (Lake Geneva, Wis, Jul 23, 1909)

Käre bror! Jag är nu på landet, och jag har ej hört någonting från dig på så länge. Jag undrar hur du mår. Jag mår fint. Jag minns ej om jag skref till dig innan jag lemna Chicago, så kanske är min tur. / Här är förtjusande vackert, jag önskade du kunde komma hit. Jag kanhända lemnar här nästa vecka. / Min adr. är c/o Mrs Seipp, Lake Geneva, Wis.

Dear brother, I'm now in the countryside, and I haven't heard from you in so long. I'm wondering how you are. I'm fine. I don't remember if I wrote to you before I left Chicago, so perhaps it's my turn. / It's charmingly beautiful here, I wish you could come here. I might leave next week. / My adress is c/o Mrs Seipp, Lake Geneva, Wis. 

***

So, just like last summer (G.038.01) Gerda is spending some time at Lake Geneva. The address she gives on this card seems to confirm that she was there with the family she worked for in Chicago. Compare an old post of mine from 2012-09-03:  Otto L. Schmidt, Gerda's employer in Chicago 1910.  Dr. Otto Schmidt's wife was Emma Seipp, daughter of Conrad Seipp, a Chicago brewer. 

On a whim, I also googled "Mrs Seipp, Lake Genva, Wis." (... even if that was 112 years ago...) This led me first to a magazine entitled At The Lake - Geneva Lakes Area Magazine, and an article from Nov 20, 2017, entitled In Her Own Words. This article turned out to be about one of the daughters of Otto and Emma, Alma Schmidt Petersen. In 1914, as a young upper-class woman in her early 20s, Alma was travelling in Germany to visit relatives there when WWI broke out; and she kept a journal and wrote letters, which have been preserved and are held at the Newberry Libarary in Chicago. 

This strikes me as quite a remarkable coincidence, as I know that when WWI broke out, Alma's parents' former maid Gerda was in France (and got 'trapped' there during the war). As far as I know, Gerda did not keep a journal (or if she did, I've never heard of it being preserved). But there are some WWI postcards sent from France, which will turn up here later on, if I manage to keep up the blogging.

The same Google search also took me to the website of Wisconsin Historical Society, and a photo of what seems likely to be the very house that the Schmidt family (including their maid Gerda) visited in the summers: Bartholomay House* - built in 1905 for Emma Schmidt's mother, Catherine Orb Seipp. (Follow the link to the website for more details.) 
 
As for the building featured on this postcard, entitled "Residence of Mrs. Otto Young", a search on that takes me to a blog article from 2010 about Otto Young and his stone manor. It seems that Young was another German immigrant who arrived in New York in the 1850s, worked his way up in business, involving jewelry and real estate, and ended up very rich. He had this stone manor built at Lake Geneva, and died there in December 1906. I suppose that after his death the manor came to be known as the residence of his widow, and so named on this postcard.

Really, once again I'm amazed at how much history can be "hidden" in a simple postcard. 

 

G.042.03 - Steamer 'City of Buffalo', Celeron, N.Y. (1909)

Str City of Buffalo, landing at dock, Celeron, N.Y.

 
Made expressly for S.H. Knox & Co. Printed in Germany

To: Mr Gust Ekman, Galeton, Pa
From: John Beckman (Jamestown N.Y., Jul 18, 1909)

Hello Gust. I will send you a postal now and thanks you very much for the postal you send me. I hear you had good times on 4 of July in Buffalo, did you have any girls whed [with] you all [-?-] Gust. I had lovely times out here in Jamestown to[o]. Alfred and Henning is working here in town now so pretty soon all de Boy [all the boys] from Galeton will be here in Jamestown. I supoese Hilding have a picnic now whed all de girls. Good bye, ans. soon. / John Beckman, 27 Broadhead Ave., Jamestown N.Y.

Hej Gust. Jag skickar ett kort och tackar så mycket för det kortet du skickade mig. Jag hör att du hade trevligt 4 juli i Buffalo, hade ni några flickor med er? Jag hade det härligt här i Jamestown också. Alfred och Henning arbetar här nu, så snart är väl 'alla pojkarna' från Galeton här i Jamestown. Jag antar att Hilding kan välja och vraka bland alla flickorna nu. Hej då, skriv snart. /John Beckman, 27 Broadhead Ave., Jamestown N.Y.

***

So instead of Jamestown, it seems Gustaf went to Buffalo for 4th July 1909.
And his friend John has a new address in Jamestown.

Så istället för Jamestown firade Gustaf tydligen 4 juli 1909 i Buffalo.
Och hans vän John har en ny adress i Jamestown. 


G.042.02 - Celeron, Chautauqua Lake, N.Y. (1909)

G.042.02

Shore view of Celeron on Chautauqua Lake, N.Y.
 

Made expressly for S.H. Knox & Co. Printed in Germany

To: Gust Ekman, Galeton, Pa
From: John Beckman (Jamestown, N.Y., July 5, 1909)

Hello Gust.Thank you for the postal, glad to hear from you. I have been to the Picnic theday [today] and I had good times and to morning [tomorrow] I and Manda will go done [down] to Celaron and se[e] the big fireworks. I wich [wish] you had been here this fourth of July and wi [we] should have good times together. Best regards to you from your friend J.B. - What is Axel doing in Galeton, is he working there?

Hej Gust. Tack för kortet, roligt att höra av dig. Jag har varit på picknicken idag och hade roligt, och imorgon ska jag och Manda gå ner till Celaron och titta på de stora fyrverkeriet. Jag önskar att du hade varit här denna fjärde jul så att vi kunnat ha roligt tillsammans. Bästa hälsningar till dig från din vän J.B. - Vad gör Axel i Galeton, jobbar han där?

***

Evidently, Gustaf did not go to Jamestown for the 4th July celebrations in 1909.
Tydligen åkte Gustaf inte till Jamestown för 4-juli-firandet 1909.


2021-04-23

G.041.03 + G.042.01 - Chautauqua N.Y. Celoron (1909)

Två likadana vykort, postade med bara några dagars mellanrum; skrivna av två olika personer, som dock verkar stå varandra nära.

Two identical cards (same image), posted only three days apart; written by two different people who seem to be in a close relationship.


G.042.01 - from John

Chautauqua, N.Y. Celoron

To: Mr Gust Ekman, Galeton, Potter Co, Pa
From: J. Beckman (Jamestown, N.Y., Jun 13, 1909)

Hello Gust. Thanks for the postal you sent me, glad to hear from you. I don't think I will go to Galeton so soon now, because I struk pretty good work so all [I'll] stay here this summer. When are you coming to Jamestown next Gust, you better come 4th July and we will have a good time Gust. Best regards to you from your friend J. Beckman - Send me a postal again please and let me know what you are going to do.

"Hej Gust. Tack för kortet du skickade, roligt att höra från dig. Jag tror inte att jag kommer till Galeton så snart nu, för jag fick ganska bra arbete [här] så jag kommer att stanna här denna sommaren. När kommer du till Jamestown härnäst Gust, du måste komma till 4 juli så ska vi ha trevligt. Bästa hälsningar till dig från din vän J. Beckman - Var snäll och skicka mig ett kort igen och låt mig veta vad du tänker göra."

G.041.03 - from Manda
Chautauqua N.Y. Celoron

Photo and pub. by Geo. H. Monroe, Jamestown, N.Y.
Printed in Germany

To: Mr August Ekman, Galeton Potter Co, Pa. - Box 342
From: Manda Henrickson (Jamestown N.Y., Jun 16, 1909)

Här har jag det trefligt i Jamestown. Jag och Beckman lefver tillsammans, vi arbetar hvarje dag på stål möbel factory. Här ser ut att vara godt om arbete. Bästa hälsningar till dig från Manda Henrickson, 234 Barrow St, Jamestown N.Y.
[Adressen är densamma som John angav på sitt förra kort, G.041.02 - se föregående inlägg.]

I'm having a good time here in Jamestown. I and Beckman are living together, we work every day at a steel furniture factory. There seems to be plenty of work here. Best wishes to you from Manda Henrickson, 234 Barrow St, Jamestown N.Y.
[The same address that John Beckman wrote on his previous card, G.041.02 - see previous blogpost.]


***

"Celoron is a village in Chautauqua County, New York. It is part of the town of Ellicott and sits on the west boundary of the city of Jamestown." [Wikipedia]


2021-04-22

G.041.02 - Jamestown, N.Y., South Main St. (1909)

 

Jamestown, N.Y. South Main St.

The Hugh C. Leighton Manufacturers. Portland, M.E., U.S.A.
Printed in Frankfort o/Main, Germany - No 4831



To: Gust Ekman, Galeton, Potter Co, Pa
From: John Beckman (Jamestown, N.Y., June 4, 1909)

Hello Gust
Jag vill senda et postkort och låta dig veta at jag har hälsan och mår bra, ock önskar dig det samma. Hur är det med arbete i Galeton nu för tiden, jag ledsnar här i Jamestown. Vill du Gust vara snäl ock senda mig ett kort ock tala om hur det är med arbete där. 234 Barrow St, Jamestown N.Y.
Helsning til dig från John Beckman

Hello Gust
I want to send you a postcard and let you know that I am well, and hope you are, too. How is the work situation in Galeton these days? I'm getting fed up with Jamestown. Will you please send me a card and tell me if there is any work there. 234 Barrow St, Jamestown N.Y. Greetings to you from John Beckman


Kommentar: Det här kortet får mig att tänka om angående ett tidgare kort (G.033.02), där avsändaren (Hilda) säger sig ha hört att Gustaf tillbringat 4 juli 1906 i "Jamest." Det framgick inte där vilket Jamestown som åsyftades. Men nu (1909) dyker det här kortet upp från Jamestown New York, som även följs av fler kort därifrån (som kommer att visas i kommande inlägg). Detta gör det troligt att det var Jamestown NY som Gustaf besökte i juli 1906 (snarare än Jamestown PA).

Comment: This card reminds me of an earlier card (G.033.02) which suggested that Gustaf spent 4th July 1906 in "Jamest." It was not clear from that card which Jamestown was referred to. Now, 1909, we have this greeting from Jamestown New York - also followed by more cards from there (which will turn up in blog posts to follow). This makes it likely that it was Jamestown NY that Gustaf visited in July 1906 (rather than Jamestown PA).


2021-04-19

G.040.03 - Valentine's Greeting (1909)

To my Sweetheart
and Valentine

 


To: Mr Gust Ekman, Galeton Box 342, Potter Co, Pa.
From: [Anonymous] Chicago, Feb 13 (1909)

Kommentar: Efter att ha läst ett antal kort skrivna av Gerda vid det här laget så tycker jag att handstilen är misstänkt lik hennes...

Comment: Having read a number of cards written by Gerda by now, I'm finding the handwriting suspiciously reminding of hers...



Christmas / New Year 1908/09

 G.037.03



To: Mr Gust Ekman, Galeton
From: Emil & Emma Johnson [no postmark to show place or date]

God jul o gott nytt år tillönskas av Emil o Emma Johnson
Merry Christmas & Happy New Year
from Emil and Emma Johnson


G.040.01

Wishing you much Success = Önskar dig mycken framgång


To: Mr Gust Ekman, Galeton, Box 342, Potter Co, Pa.
From: Gerda

Glad och treflig Jul önskas dig hjärtligt från syster Gerda.
Wishing you a happy and pleasant Christmas / sister Gerda


G.040.02
Godt Nytt År - Happy New Year


To: Mr Gustaf Ekman, Galeton Potter Co, Box 342 Pa., America
From: Oscar (one of Gustaf's brothers in Sweden)

Tillönskar dig Ett i allo Lyckligt Nytt År 1909 / Oscar
Wishing you, in every respect, a Happy New Year 1909 


2021-04-15

Greetings from Lake Geneva, Wisconsin (1908) / G.038-039

 G.038.01

No. 12 Along the South Shore, Lake Geneva, Wis.
(M A Pendleton Pub, Lake Genva, W18)


To: Mr Gustaf Ekman, Galeton, Box 342, Potter Co, Pa.
From: Gerda (sent from Chicago, Jun 9, 1908)

Käre bror! Undrar hur du mår. Jag är nu på landet, detta är platsen som jag arbetar, men den är så otydlig. Du väntar nog på bref, jag skall snart skrifva. Här är så vackert, jag önskar du vore här. Jag har just varit och badat i sjön idag. Kära hälsningar frän syster Gerda. 

Dear brother, I'm wondering how you are. I'm now in the countryside, this is the place where I work, but it [the picture] is very blurry. You will be waiting for a letter, I will write soon. It is so beautiful here, I wish you were here. I have just been to the lake for a swim today. Love, sister Gerda


Kommentar: Hoppsan, det verkar som vi har ett annat alternativ till var fotona av "jungfrurna vid sjön" skulle kunna vara tagna. [Jmf ett annat inlägg nyligen: G.033.03, A View from Minnesota (1906).] Här dyker tre vykort upp som visar att Gerda även sommaren 1908 lämnade Chicago för arbete i mer lantlig miljö, denna gång vid Lake Geneva i Wisconsin. 

Jag observerar dock att det första kortet är poststämplat i Chicago. Kollar med kartan, och avståndet mellan Chicago och Lake Geneva är inte mer ca 14-15 (svenska) mil. Det är inte otänkbart att familjen hon arbetade hos i Chicago kan ha haft (eller hyrt) ett sommarställe i Wisconsin. 

Comment: Oops, it seems we may have a contender as to where the photos of "The Maids of the Lake" might have been taken. [Cf. the recent post G.033.03, A View from Minnesota (1906).] Here we have three cards that show that in the summer of 1908, Gerda also spent some time away from the city.

However, I note that even though Gerda says here that she is writing from the countryside, this card was still sent from Chicago. I check the map, and find that the distance between Chicago and Lake Geneva is around 85-90 miles. I'm thinking that perhaps the family she was now working for in Chicago may have had (or rented) a summer residence at Lake Geneva. 


G. 038.02

Plymouth Rock, Sunday School Camp, Lake Geneva, Wis.
No. 121, V.O. Hammon Pub. Co., Chicago


To: Mr. Gustaf Ekman, Galeton, Box 342, Potter Co, Pa.
From: Gerda (sent from Lake Geneva, Wis., July 1, 1908

Käre bror! Jag vill sända dig ett par flickor från Lake Geneva. Hoppas du tycker om dem. Jag önskar du kunde komma hit, här är mycket vackert och jag har trefligt. Skrif snart. Kära hälsningar, syster Gerda.
På framsidan: Känner du igen de här flickorna?

Dear brother, I want to send you a couple of girls from Lake Geneva. I hope you'll like them. I wish you could come here, it's very beautiful and I'm having a good time. Write soon. Love, sister Gerda.
On the front of the card: Do you know these girls?


G.038.03



To: Mr Gustaf Ekman, Galeton Box 342, Potter Co, Pa.
From: Gerda (sent from Lake Geneva, Wis., July 1908)

Käre bror! Jag önskar dig mycke trefligt och Kära hälsningar från syster Gerda.
Dear brother, I wish you a good time. Love, sister Gerda


G.039.02

The Yerkes Observatory, Lake Geneva, Wis.


To: Mr Gustaf Ekman, Galeton 342 Box, Potter Co, Pa.
From: Gerda (Chicago, Aug 11, 1908)

Käre bror! Mycken tack för brefvet! Jag vill sända dig ett kort tills jag hinner och skrifva. Jag mår bra, hoppas du gör detsamma. Kära hälsningar från syster Gerda.

Dear brother, many thanks for the letter! I'm sending you a card until I find time to write. I'm well, I hope you are, too. Love, sister Gerda


G. 039.03

[Har vi inte alldeles nyss sett den här vyn? Jo, det har vi...]
[Haven't we just recently seen this view? Yes, we have...]


To: Mr Gust Ekman, Galeton, Potter co, Box 349, Pa
From: Gerda (sent from Chicago, Nov 30, 1908)

Käre bror, mycken tack för kortet och bref. Jag sänder nu fotografiet*, du får ursäkta jag dröjt så länge med att skicka, men har ej blifvit av. Jag mår bra, skall snart skrifva brev. Kära hälsningar från syster Gerda

*Vilket fotografi hon syftar på är oklart, det måste ha sänts i ett separat kuvert eftersom vykortet är poststämplat. 

Dear brother, many thanks for the card and for the letter. I'm now sending the photo*, please excuse that it's taken me so long, I just haven't got round to it. I am well, will write a letter soon. Love, sister Gerda

*What photo she is referring to is not made clear, it must have been sent separately in an envelope as the viewcard has a postmark (which also indicates that she is now back in Chicago).

2021-04-13

G.036.03 - R.M.S. "Mauretania" (1908)

 

R.M.S. "MAURETANIA"
New Quadruple Turbine - 32.500 tons, 68.000 horse power
The Largest Vessel Afloat - Length 780 ft.  Breadth 88 ft.  Depth 60 ft, 6 in.

The Valentine & Sons Publishing Co., Ltd., New York
Printed in Great Britain

To: Mr Gust Ekman, Galeton Pa. U.S.A.
From: C. Swanson (Liverpool, May 20, 1908)

Ombord på Mauretania, den 19 maj 1908 kl 10 f.m. (Pa tid klockan 5 på morgonen.) Hello Gust. Wi är nu vid Irland. Irländarne håller just på att gå af nu. Vi har haft mycket fint väder hvarje dag, så det har varit ganska trefligt på sjön. / C. Swanson 
Adr. Skräddaregården --- Lagmansholm, Sweden

Aboard the Mauretania, 19th May 1908, 10 a.m. (Pennsylvania time: 5 a.m.) Hello Gust. We are now at Ireland. The Irish are just leaving the ship. We have had very nice weather every day, so it has been quite pleasant at sea. / C. Swanson
Address: Skräddaregården Horla, Lagmansholm, Sweden 

Tydligen är en svensk-amerikansk vän till Gustaf är på väg att återvända till Sverige i maj 1908 (liksom Gustaf också skulle komma att göra, några år senare). Adressen han anger tycks höra hemma i trakten av Vårgårda i Västergötland, dvs inte så värst långt från Gustafs egen hembygd (Fristad). (Gissningsvis hette Mr Swanson ursprungligen Svensson.)

It seems that a fellow Swedish-American friend of Gustaf's is going back home to Sweden in May, 1908. The Swedish address he gives is not very far away from where Gustaf came from (and would also be returning to a few years later). (Most likely, Mr Swanson's last name was originally Svensson - one of the most common surnames in Sweden.)

Easter Greetings (1908)

G.036.02

* Easter Greeting *
W. Langner

 


To: Mr Gustaf Ekman, Galeton, Potter Co. (Box 297), Pa.
From: Gerda (Chicago, April 16, 1908)

Glad påsk och många hälsningar från syster Gerda
Happy Easter and many greetings from your sister Gerda


G.037.01

Best Easter Wishes
"Pub. by Phila. Post Card Co. (made in Germany)"


To: Mr Gust Ekman, Galeton, Pa
From: John (no date)

En glad och treflig påsk tillönskas från John
A happy and enjoyable Easter with best wishes from John


Valentine's Greetings (1908)

G.035.02

Raphael Tuck & Sons - Valentine Post Card Series
No. 10 "Love Missives"
Art Publishers to their majesties the King and Queen


 

To: Mr Gust Ekman, Galeton Potter Co, Pa - Box 297
From: (anonymous)
Sent from Chicago Feb 13 1908, arrived in Galeton Feb 15. 


G.035.03



To: Mr Gust Ekman, Galeton, Box 297, Pa
From: Andrew Larsson [?], Coudersport Pa.
(can't read the date)

Coudersport is a borough in Potter county, Pennsylvania. It lies in a valley on the Allegheny River and "was a boom town when the lumber industry cut the white pine and hemlock forests in the county". [Wikipedia]

This is a very elegant postcard. Hard to see from the scanned image, but the dress and the bow on hat are actually in real silk [?] fabric, soft to the touch! Card made in Germany.

I can't read the date on the postmark. (Someone else before me has suggested 'april?' in pencil; but it looks like a Valentine's card to me.)


G.036.01

To My Valentine


To: Mr Gust Ekman, Galeton, Pa
From: (anonymous) - Galeton, Feb 14, 1908

This is an embossed card, as you see from the back as well.


G.037.02



To: Mr Gust Ekman, Galeton, Pa
From: (anonymous) (no date/year)


2021-04-12

G.035.01 - A Glad Christmas Time (1907)

 

"A Glad Christmas Time"


To: Mr Gust Ekman, Galeton, Potter co (Box 297) Pa
From: Gerda (Sent from Chicago, Dec 24, 1907) 
(Arrived in Galeton, Dec 25)

A Glad Christmas Time från syster Gerda
from your sister Gerda


Julen 1907 är Gustaf tillbaka i Galeton, Pa, efter att ha tillbringat en tid i North Carolina, se föregående inlägg (G.034.03). Hur länge han var borta är oklart. Det kan ha varit ett helt år. I november 1906 var han fortfarande på sin gamla adress i Galeton (box 113). I oktober 1907 var han i Mortimer, North Carolina. I december 1907, åter i Galeton, med ny postbox (297).

By Christmas 1907, Gustaf is obviously back in Galeton, Pa., after having spent some time in North Carolina - see the previous post (G.034.03). Going by the the postcards in the album, he might have been away for a whole year. In November 1906, he was still in Galeton (box 113). In October 1907, in Mortimer, N.C. In December 1907, back in Galeton, with a new postbox (297).

2021-04-11

G.034.03 - White City, Chicago (1907)

Temple of Music, Animal Circus and Johnston Flood, White City, Chicago
No. 299, V.O. Hammon Pub. Co., Chicago

 


To: Mr Gust. Ekman, Mortimer, Caldwell co,  Box 24, N.C.
From: Gerda (Chicago, Ill., Oct 2, 1907)

Mycken tack för brefvet, som nu är länge sedan jag fick. Roligt höra du mår bra. Jag mår bra, jag skall snart skrifva. Sänd mig ett vykort om det finns många der du är. Kära hälsningar från Gerda.
*Hit skulle du komma, skulle du få se på en vacker plats. Hoppas du kommer snart.

Many thanks for the letter which I got a long time ago. Glad to hear you are well. I am well, I will write soon. Send me a postcard if there are many where you are. Best wishes from Gerda.
*You should come here, this is a beautiful place. I hope you'll come soon.

* White City, or White City Amusement Park, was a recreational area in Chicago from 1905 until the 1950s. At the time of its opening on May 26, 1905, it was claimed to be the largest park of its type in the US. [Wikipedia]

...

Tydligen var Gustaf hösten 1907 i North Carolina. (Vid jultid samma år var han tillbaka i Galeton.)  UPPDATERING: Jag läste först adressen som "Coldwell", och tolkade Mortimer som ett personnamn. Slår mig i efterhand söka på Mortimer som ortsnamn, och "Caldwell county". Hittar uppgifter om att Mortimer numera är en "spökstad" i Wilson Creek Township i N.C. som övergavs efter översvämning 1940, men där finns forfarande lämningar efter industri och byggnader. En gång i tiden hade platsen 800 invåndare. Gustaf kan ha arbetat en tid på platsen snarare än bara ha besökt någon där.

It seems that Gustaf spent some time in North Carolina in the autumn of 1907. (By Christmas the same year he was back in Galeton.) UPDATE: At first I read the address as "Coldwell" and interpreted Mortimer as the name of a person, or perhaps company. Then it occurred to me that it might not be Coldwell but Caldwell county, and a new search brought me to information that Mortimer is a nowadays a ghost town in Wilson Creek Township, Caldwell county, in northern N.C. It was abandoned after a flood in 1940, but  was once a mill town with 800 residents; and there are still remains like machinery from the mill and foundations of buildings. Gustaf may have worked there for a while, not just visited a friend.

G.034.02 - Minnehaha Glen, Minnesota (1906)

 

Minnehaha Glen
No. 59, V.O. Hammon Pub. Co,, Minneapolis

To: Mr Gustaf Ekman, Galeton Box 113, Potter Co, Pa.
From: Gerda (Sent from Chicago, Nov 6, 1906)

Kära broder Gustaf! Jag har alldeles glömt bort om det var jag eller du som skref sist, men jag tror det var du.  Skicka mig ett brefkort när du får detta. Jag mår bra, hoppas du gör det också. Skrif så fort du får detta kort. Kära hälsningar, Gerda.

Dear brother Gustaf, I have totally forgotten whether it was me or you who wrote last, but I think it was you. Send me a letter-card when you get this. - I am well, I hope you are too. - Write as soon as you get this card. Best wishes, Gerda.

...

Ett typiskt Gerda-kort - text runt hela bilden, men utan så mycket egentligt innehåll! Motivet är från Minnesota, där hon vistats en tid under sommaren samma år. (Jmf G.033.03)  

A typical Gerda-card - writing all around the image, but not really saying very much...! The image is from Minnesota, where she had spent some time during the summer (cf. G.033.03)