A 'Swenglish' journey through family photos, notes and postcards
from the early 20th century.
Showing posts with label folkdräkt. Show all posts
Showing posts with label folkdräkt. Show all posts

2013-06-24

G.018.2 Folkdräkter, Rättvik (ca 1901)

G.018.2_0001
DALARNA: RÄTTVIK.

G.018.2_0002

To: Herr Gustaf Ekman, Storegd, Fristad
Sent: ?? (Christmas 1901?)
From: ?? (Johansson, Odensberg?)

G.018.2_0001-002

God Jul! Tycker ni inte dom här äro söta?
Hälsning fr. samtliga O-g bor [Odensbergs-bor]

Ett hjärtligt tack för v.k. [vykort?] men de där halfva meningarna låtsas vi inte om, undrar hur ni själf fördrifver tiden, h. kanske fl. st. på förslag ---

… jag klarar inte av att tyda resten!!!

Tänkte först att avsändaren är Oscar men när jag jämför med handstilen i adressen på andra kort stämmer det inte riktigt. Dessutom kallar avsändaren Gustaf för “ni”. Tanken slår mig att det kan vara “Johansson” som arbetade för Oscar men som flyttade i mars 1902. Jmf kortet G.006.1. Den här julhälsningen borde i så fall vara från julen 1901. Förslagen som jag inte kan uttryda skulle kunna handla om arbeten.

This card was sent as Christmas greeting, including greetings from everybody at Odensberg, and thanks for a card received. Unfortunately I’m unable to dechipher the last few lines, including the signature. (This is worse than modern text messages, way too many abbreviations!) The writer is wondering what Gustaf is doing, and he seems to have some suggestions that might have to do with jobs. At first I thought the sender was Oscar (Gustaf’s brother), but the handwriting does not match other cards written by him. My best guess is that the sender is Johansson, who was working for Oscar – cf. card 6.006.1. As Johansson moved out in spring 1902, and Gustaf emigrated the following winter, this card should be from Christmas 1901.

2013-02-25

G.010-3 Dalarne, Rättvik (1902)

G.010.3A

Dalarne, Rättvik
Axel Eliassons Konstförlag, Stockholm, No 2026.

G.010.3B

Postmark: Sörby, 26.8.1902
To: Herr Gustaf Ekman, Storegården, Fristad
From: Ella, Agda and E-n

Hjertliga hällsningar till eder alla. Ella.
Hälsning fr. Agda
Hälsningar E-n

G.010.3A-001

Det kolorerade fotografiet framhäver folkdräkterna men lämnar ansiktena spöklikt gråbleka…

The coloured photograph shows off folk costumes from Rättvik, Dalarna (Dalecarlia), but the faces of the people come out rather ghost-like!

2012-04-25

R.001-01 Folkdräkt, Skåne (1901)

R.001-01  Folk Costume, Skåne (1901)

Gerda_0001-001

Skånsk Skördebild. (Harvest picture from Skåne.)

Gerda_0002-001

Postmark: Sörby 31.12.1901
To: Miss Gerda Ekman, B Wilander, Sörby

Godt nytt år! Tillönskas av B. Fredriksson

Happy New Year! from B. Fredriksson

The previous post G007.3 (Folkdräkt, Jösse Härad) from Gustav’s postcard album reminded me of this card I’d seen in his sister Gerda’s album – also a harvest picture and with folk costumes, but from a different part of Sweden (Skåne, the most southern province).

There seems to be only four cards in Gerda’s card collection from before she went to America, and I thought I’ll insert those here before I go on with Gustav’s album.

These four cards confirm that around New Year and Easter 1902 Gerda was staying with her older sister Emma and family at Sörby near Falköping. (Emma’s husband was Brynolf Wilander.)

2012-04-24

G.007-3 Folkdräkt, Jösse Härad (1902)

G.007.3. Folk Costume, Jösse Härad, Värmland

007.3A-001

SVERIGE, provins: VÄRMLAND, JÖSSE HÄRAD

007.3B-001

Datum: 6.6 1902
Till/to: Herr Gustaf Ekman, Storegården, Fristad
From: Hildur N.

Mottag de rikligaste hälsningar på namnsdagen 6/6 02.
Hildur N. (?)

Ännu en namnsdagsgratulation på Gustaf-dagen 1902.
Vem Hildur är som skickat kortet vet jag inte, och poststämpel framgår inte heller. Jag tror att initalen i efternamnet är N. (Det är i alla fall knappast från Gustafs styvsyster med samma namn, som år 1902 bara var 10 år.)

---

In English

Another message of congratulations to Gustaf on his name day, 6 June, 1902 – see footnote 2 in the previous post 7.2. I have no clue to who Hildur is who sent the card, but it is a girl’s name.

Folk costumes were popular in the 19th century, and each part of the country had its own. The card shows the costumes for Jösse Härad, part of the province of Värmland.