Residence of Mrs Otto Young, Lake Geneva, Wis. (1909) R.B. Arnold, Lake Geneva, Wis. No 112 |
From: Gerda (Lake Geneva, Wis, Jul 23, 1909)
Residence of Mrs Otto Young, Lake Geneva, Wis. (1909) R.B. Arnold, Lake Geneva, Wis. No 112 |
Str City of Buffalo, landing at dock, Celeron, N.Y. |
Made expressly for S.H. Knox & Co. Printed in Germany |
To: Mr Gust Ekman, Galeton, Pa
From: John Beckman (Jamestown N.Y., Jul 18, 1909)
Hello Gust. I will send you a postal now and thanks you very much for the postal you send me. I hear you had good times on 4 of July in Buffalo, did you have any girls whed [with] you all [-?-] Gust. I had lovely times out here in Jamestown to[o]. Alfred and Henning is working here in town now so pretty soon all de Boy [all the boys] from Galeton will be here in Jamestown. I supoese Hilding have a picnic now whed all de girls. Good bye, ans. soon. / John Beckman, 27 Broadhead Ave., Jamestown N.Y.
Hej Gust. Jag skickar ett kort och tackar så mycket för det kortet du skickade mig. Jag hör att du hade trevligt 4 juli i Buffalo, hade ni några flickor med er? Jag hade det härligt här i Jamestown också. Alfred och Henning arbetar här nu, så snart är väl 'alla pojkarna' från Galeton här i Jamestown. Jag antar att Hilding kan välja och vraka bland alla flickorna nu. Hej då, skriv snart. /John Beckman, 27 Broadhead Ave., Jamestown N.Y.
***
So instead of Jamestown, it seems Gustaf went to Buffalo for 4th July 1909.
And his friend John has a new address in Jamestown.
Så istället för Jamestown firade Gustaf tydligen 4 juli 1909 i Buffalo.
Och hans vän John har en ny adress i Jamestown.
G.042.02
Shore view of Celeron on Chautauqua Lake, N.Y. |
Made expressly for S.H. Knox & Co. Printed in Germany |
Två likadana vykort, postade med bara några dagars mellanrum; skrivna av två olika personer, som dock verkar stå varandra nära.
Two identical cards (same image), posted only three days apart; written by two different people who seem to be in a close relationship.
G.042.01 - from John
Chautauqua, N.Y. Celoron |
To: Mr Gust Ekman, Galeton, Potter Co, Pa
"Hej Gust. Tack för kortet du skickade, roligt att höra från dig. Jag tror inte att jag kommer till Galeton så snart nu, för jag fick ganska bra arbete [här] så jag kommer att stanna här denna sommaren. När kommer du till Jamestown härnäst Gust, du måste komma till 4 juli så ska vi ha trevligt. Bästa hälsningar till dig från din vän J. Beckman - Var snäll och skicka mig ett kort igen och låt mig veta vad du tänker göra."
Chautauqua N.Y. Celoron |
Photo and pub. by Geo. H. Monroe, Jamestown, N.Y. Printed in Germany |
To: Mr August Ekman, Galeton Potter Co, Pa. - Box 342
From: Manda Henrickson (Jamestown N.Y., Jun 16, 1909)
Här har jag det trefligt i Jamestown. Jag och Beckman lefver tillsammans, vi arbetar hvarje dag på stål möbel factory. Här ser ut att vara godt om arbete. Bästa hälsningar till dig från Manda Henrickson, 234 Barrow St, Jamestown N.Y.
[Adressen är densamma som John angav på sitt förra kort, G.041.02 - se föregående inlägg.]
I'm having a good time here in Jamestown. I and Beckman are living together, we work every day at a steel furniture factory. There seems to be plenty of work here. Best wishes to you from Manda Henrickson, 234 Barrow St, Jamestown N.Y.
[The same address that John Beckman wrote on his previous card, G.041.02 - see previous blogpost.]
***
"Celoron is a village in Chautauqua County, New York. It is part of the town of Ellicott and sits on the west boundary of the city of Jamestown." [Wikipedia]
Jamestown, N.Y. South Main St. |
The Hugh C. Leighton Manufacturers. Portland, M.E., U.S.A. Printed in Frankfort o/Main, Germany - No 4831 |
To: Gust Ekman, Galeton, Potter Co, Pa
From: John Beckman (Jamestown, N.Y., June 4, 1909)
Hello Gust
Jag vill senda et postkort och låta dig veta at jag har hälsan och mår bra, ock önskar dig det samma. Hur är det med arbete i Galeton nu för tiden, jag ledsnar här i Jamestown. Vill du Gust vara snäl ock senda mig ett kort ock tala om hur det är med arbete där. 234 Barrow St, Jamestown N.Y.
Helsning til dig från John Beckman
Hello Gust
I want to send you a postcard and let you know that I am well, and hope you are, too. How is the work situation in Galeton these days? I'm getting fed up with Jamestown. Will you please send me a card and tell me if there is any work there. 234 Barrow St, Jamestown N.Y. Greetings to you from John Beckman
To my Sweetheart and Valentine |
G.037.03
Wishing you much Success = Önskar dig mycken framgång |
Godt Nytt År - Happy New Year |
G.038.01
No. 12 Along the South Shore, Lake Geneva, Wis. (M A Pendleton Pub, Lake Genva, W18) |
To: Mr Gustaf Ekman, Galeton, Box 342, Potter Co, Pa.
From: Gerda (sent from Chicago, Jun 9, 1908)
Käre bror! Undrar hur du mår. Jag är nu på landet, detta är platsen som jag arbetar, men den är så otydlig. Du väntar nog på bref, jag skall snart skrifva. Här är så vackert, jag önskar du vore här. Jag har just varit och badat i sjön idag. Kära hälsningar frän syster Gerda.
Dear brother, I'm wondering how you are. I'm now in the countryside, this is the place where I work, but it [the picture] is very blurry. You will be waiting for a letter, I will write soon. It is so beautiful here, I wish you were here. I have just been to the lake for a swim today. Love, sister Gerda
Kommentar: Hoppsan, det verkar som vi har ett annat alternativ till var fotona av "jungfrurna vid sjön" skulle kunna vara tagna. [Jmf ett annat inlägg nyligen: G.033.03, A View from Minnesota (1906).] Här dyker tre vykort upp som visar att Gerda även sommaren 1908 lämnade Chicago för arbete i mer lantlig miljö, denna gång vid Lake Geneva i Wisconsin.
Jag observerar dock att det första kortet är poststämplat i Chicago. Kollar med kartan, och avståndet mellan Chicago och Lake Geneva är inte mer ca 14-15 (svenska) mil. Det är inte otänkbart att familjen hon arbetade hos i Chicago kan ha haft (eller hyrt) ett sommarställe i Wisconsin.
Comment: Oops, it seems we may have a contender as to where the photos of "The Maids of the Lake" might have been taken. [Cf. the recent post G.033.03, A View from Minnesota (1906).] Here we have three cards that show that in the summer of 1908, Gerda also spent some time away from the city.
However, I note that even though Gerda says here that she is writing from the countryside, this card was still sent from Chicago. I check the map, and find that the distance between Chicago and Lake Geneva is around 85-90 miles. I'm thinking that perhaps the family she was now working for in Chicago may have had (or rented) a summer residence at Lake Geneva.
G. 038.02
Plymouth Rock, Sunday School Camp, Lake Geneva, Wis. No. 121, V.O. Hammon Pub. Co., Chicago |
Käre bror! Jag vill sända dig ett par flickor från Lake Geneva. Hoppas du tycker om dem. Jag önskar du kunde komma hit, här är mycket vackert och jag har trefligt. Skrif snart. Kära hälsningar, syster Gerda.
På framsidan: Känner du igen de här flickorna?
Dear brother, I want to send you a couple of girls from Lake Geneva. I hope you'll like them. I wish you could come here, it's very beautiful and I'm having a good time. Write soon. Love, sister Gerda.
On the front of the card: Do you know these girls?
G.038.03
Käre bror! Jag önskar dig mycke trefligt och Kära hälsningar från syster Gerda.
Dear brother, I wish you a good time. Love, sister Gerda
G.039.02
The Yerkes Observatory, Lake Geneva, Wis. |
Käre bror! Mycken tack för brefvet! Jag vill sända dig ett kort tills jag hinner och skrifva. Jag mår bra, hoppas du gör detsamma. Kära hälsningar från syster Gerda.
Dear brother, many thanks for the letter! I'm sending you a card until I find time to write. I'm well, I hope you are, too. Love, sister Gerda
G. 039.03
Käre bror, mycken tack för kortet och bref. Jag sänder nu fotografiet*, du får ursäkta jag dröjt så länge med att skicka, men har ej blifvit av. Jag mår bra, skall snart skrifva brev. Kära hälsningar från syster Gerda
*Vilket fotografi hon syftar på är oklart, det måste ha sänts i ett separat kuvert eftersom vykortet är poststämplat.
Dear brother, many thanks for the card and for the letter. I'm now sending the photo*, please excuse that it's taken me so long, I just haven't got round to it. I am well, will write a letter soon. Love, sister Gerda
*What photo she is referring to is not made clear, it must have been sent separately in an envelope as the viewcard has a postmark (which also indicates that she is now back in Chicago).
R.M.S. "MAURETANIA" New Quadruple Turbine - 32.500 tons, 68.000 horse power The Largest Vessel Afloat - Length 780 ft. Breadth 88 ft. Depth 60 ft, 6 in. |
The Valentine & Sons Publishing Co., Ltd., New York Printed in Great Britain |
G.036.02
* Easter Greeting * W. Langner |
To: Mr Gustaf Ekman, Galeton, Potter Co. (Box 297), Pa.
From: Gerda (Chicago, April 16, 1908)
Glad påsk och många hälsningar från syster Gerda
Happy Easter and many greetings from your sister Gerda
G.037.01
Best Easter Wishes "Pub. by Phila. Post Card Co. (made in Germany)" |
En glad och treflig påsk tillönskas från John
A happy and enjoyable Easter with best wishes from John
Raphael Tuck & Sons - Valentine Post Card Series No. 10 "Love Missives" Art Publishers to their majesties the King and Queen |
To: Mr Gust Ekman, Galeton Potter Co, Pa - Box 297
From: (anonymous)
Sent from Chicago Feb 13 1908, arrived in Galeton Feb 15.
G.035.03
"A Glad Christmas Time" |
To: Mr Gust Ekman, Galeton, Potter co (Box 297) Pa
From: Gerda (Sent from Chicago, Dec 24, 1907)
(Arrived in Galeton, Dec 25)
A Glad Christmas Time från syster Gerda
from your sister Gerda
Julen 1907 är Gustaf tillbaka i Galeton, Pa, efter att ha tillbringat en tid i North Carolina, se föregående inlägg (G.034.03). Hur länge han var borta är oklart. Det kan ha varit ett helt år. I november 1906 var han fortfarande på sin gamla adress i Galeton (box 113). I oktober 1907 var han i Mortimer, North Carolina. I december 1907, åter i Galeton, med ny postbox (297).
By Christmas 1907, Gustaf is obviously back in Galeton, Pa., after having spent some time in North Carolina - see the previous post (G.034.03). Going by the the postcards in the album, he might have been away for a whole year. In November 1906, he was still in Galeton (box 113). In October 1907, in Mortimer, N.C. In December 1907, back in Galeton, with a new postbox (297).
Temple of Music, Animal Circus and Johnston Flood, White City, Chicago No. 299, V.O. Hammon Pub. Co., Chicago |
To: Mr Gust. Ekman, Mortimer, Caldwell co, Box 24, N.C.
From: Gerda (Chicago, Ill., Oct 2, 1907)
Mycken tack för brefvet, som nu är länge sedan jag fick. Roligt höra du mår bra. Jag mår bra, jag skall snart skrifva. Sänd mig ett vykort om det finns många der du är. Kära hälsningar från Gerda.
*Hit skulle du komma, skulle du få se på en vacker plats. Hoppas du kommer snart.
Many thanks for the letter which I got a long time ago. Glad to hear you are well. I am well, I will write soon. Send me a postcard if there are many where you are. Best wishes from Gerda.
*You should come here, this is a beautiful place. I hope you'll come soon.
* White City, or White City Amusement Park, was a recreational area in Chicago from 1905 until the 1950s. At the time of its opening on May 26, 1905, it was claimed to be the largest park of its type in the US. [Wikipedia]
...
Tydligen var Gustaf hösten 1907 i North Carolina. (Vid jultid samma år var han tillbaka i Galeton.) UPPDATERING: Jag läste först adressen som "Coldwell", och tolkade Mortimer som ett personnamn. Slår mig i efterhand söka på Mortimer som ortsnamn, och "Caldwell county". Hittar uppgifter om att Mortimer numera är en "spökstad" i Wilson Creek Township i N.C. som övergavs efter översvämning 1940, men där finns forfarande lämningar efter industri och byggnader. En gång i tiden hade platsen 800 invåndare. Gustaf kan ha arbetat en tid på platsen snarare än bara ha besökt någon där.
It seems that Gustaf spent some time in North Carolina in the autumn of 1907. (By Christmas the same year he was back in Galeton.) UPDATE: At first I read the address as "Coldwell" and interpreted Mortimer as the name of a person, or perhaps company. Then it occurred to me that it might not be Coldwell but Caldwell county, and a new search brought me to information that Mortimer is a nowadays a ghost town in Wilson Creek Township, Caldwell county, in northern N.C. It was abandoned after a flood in 1940, but was once a mill town with 800 residents; and there are still remains like machinery from the mill and foundations of buildings. Gustaf may have worked there for a while, not just visited a friend.
Minnehaha Glen No. 59, V.O. Hammon Pub. Co,, Minneapolis |
To: Mr Gustaf Ekman, Galeton Box 113, Potter Co, Pa.
From: Gerda (Sent from Chicago, Nov 6, 1906)
Kära broder Gustaf! Jag har alldeles glömt bort om det var jag eller du som skref sist, men jag tror det var du. Skicka mig ett brefkort när du får detta. Jag mår bra, hoppas du gör det också. Skrif så fort du får detta kort. Kära hälsningar, Gerda.
Dear brother Gustaf, I have totally forgotten whether it was me or you who wrote last, but I think it was you. Send me a letter-card when you get this. - I am well, I hope you are too. - Write as soon as you get this card. Best wishes, Gerda.
...
Ett typiskt Gerda-kort - text runt hela bilden, men utan så mycket egentligt innehåll! Motivet är från Minnesota, där hon vistats en tid under sommaren samma år. (Jmf G.033.03)
A typical Gerda-card - writing all around the image, but not really saying very much...! The image is from Minnesota, where she had spent some time during the summer (cf. G.033.03)